"برامج لحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • programas de protección de
        
    • programas de protección para
        
    • programas para la protección
        
    • programas para proteger a
        
    • de programas de protección
        
    • de programas para proteger
        
    14. La Argentina afirmó que había cuatro programas de protección de testigos de delitos a escala nacional y varios a nivel provincial. UN وذكرت الأرجنتين أنها تنفذ على الصعيد الوطني أربعة برامج لحماية شهود الجرائم، إضافة إلى برامج أخرى على صعيد المقاطعات.
    Varios países que tienen programas de protección de testigos contemplan esa posibilidad. UN وتدرس مختلف البلدان التي لديها برامج لحماية الشهود هذه الإمكانية.
    Para los organismos judiciales tradicionales, la protección de los testigos también tiene importancia fundamental y exige contar con personal especialmente capacitado para aplicar programas de protección de testigos. UN بالنسبة لﻷجهزة التقليدية ﻹنفاذ القانون، وهي تتطلب أفرادا مدربين تدريبا خاصا على إدارة برامج لحماية الشهود.
    Una investigación de esos sucesos realizada por la MONUC puso de manifiesto que las autoridades locales no habían prevenido la violencia ni establecido programas de protección para los niños de la calle. Los Kivus UN وأبرز تحقيق للبعثة بشأن هذه الأحداث تقاعس السلطات المحلية عن منع العنف وإتاحة برامج لحماية أطفال الشوارع.
    Al mismo tiempo, el artículo hace recaer sobre el Estado la responsabilidad de aplicar programas para la protección de la salud de la población y la promoción del deporte. UN وتبين هذه المادة في الوقت ذاته، واجب الدولة في أن تضع موضع التنفيذ برامج لحماية صحة المواطنين وتشجيع اﻷنشطة الرياضية.
    El Estado Parte debería ejecutar programas para proteger a los niños en estos aspectos de conformidad con los artículos 24 y 7 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف، طبقاً للمادتين 24 و7 من العهد، أن تضع موضع التطبيق برامج لحماية الطفل في المجالات المذكورة أعلاه.
    También debería estudiarse a fondo la creación de programas de protección de testigos para aquellos que presencien incidentes de tortura y otros malos tratos, programas que deberían ampliarse para incluir a las personas con antecedentes penales. UN وينبغي النظر بجدية أيضا في وضع برامج لحماية الشهود لصالح الشهود في حوادث التعذيب وغيرها من حوادث سوء المعاملة المماثلة والتي يتعين أن تمتد بالكامل لتغطية الأشخاص ذوي السجل الإجرامي السابق.
    Se pusieron en funcionamiento tres programas de protección de las cuencas hidrográficas y se impartieron cursos de planificación de cuencas hidrográficas en los organismos estatales. UN وأنشئت ثلاثة برامج لحماية المستجمعات المائية. ودربت عناصر الوكالات الحكومية على تخطيط المستجمعات المائية.
    Se creó también una dependencia de investigación y datos para reunir y evaluar información sobre las necesidades que no se han atendido y establecer programas de protección de la infancia. UN وأنشئت وحدة للبحوث ولقاعدة البيانات لتتولى جمع وتقييم المعلومات عن الاحتياجات غير الملباة ووضع برامج لحماية الطفل.
    En Bélgica existen programas de protección de testigos, que también se están considerando en los Estados Unidos. UN وتوجد برامج لحماية الشهود في بلجيكا. وهناك برامج مماثلة قيد الدرس في الولايات المتحدة.
    También debería estudiarse a fondo la creación de programas de protección de testigos para aquellos que presencien incidentes de tortura y otros malos tratos, programas que deberían ampliarse para incluir a las personas con antecedentes penales. UN وينبغي النظر بجدية أيضا في وضع برامج لحماية الشهود لصالح الشهود في حوادث التعذيب وغيرها من حوادث سوء المعاملة المماثلة والتي يتعين أن تمتد بالكامل لتغطية الأشخاص ذوي السجل الإجرامي السابق.
    También debería estudiarse a fondo la creación de programas de protección de testigos para aquellos que presencien incidentes de tortura y otros malos tratos, programas que deberían ampliarse para incluir a las personas con antecedentes penales. UN وينبغي النظر بجدية أيضاً في وضع برامج لحماية الشهود لصالح الشهود في حوادث التعذيب وغيرها من حوادث سوء المعالمة المماثلة والتي يتعين أن تمتد بالكامل لتغطية الأشخاص ذوي السجل الإجرامي السابق.
    Varios países así lo han comprendido y, por consiguiente, han puesto en marcha programas de protección de testigos. UN وقد أدركت عدّة بلدن ذلك فنفّذت بالتالي برامج لحماية الشهود.
    Se pregunta si existen programas de protección de testigos y si un albergue para víctimas es suficiente para atender a la demanda. UN وتساءلت إن كانت هناك أي برامج لحماية الشهود وهل يكفي ملجأ واحد للضحايا لتلبية الطلب.
    Varios países que tienen programas de protección de testigos contemplan esa posibilidad. UN وتدرس بلدان مختلفة لديها برامج لحماية الشهود هذه الإمكانية.
    Las Naciones Unidas han comenzado a apoyar programas de protección de testigos en la Argentina y Uganda. UN وقد بدأت الأمم المتحدة في دعم برامج لحماية الشهود في الأرجنتين وأوغندا.
    Los niños también tienen derecho a participar en la elaboración de los programas de protección de la infancia, personalmente o mediante un representante que hayan elegido. UN وللطفل أيضاً الحق في المشاركة في وضع برامج لحماية الأطفال إما شخصياً أو عن طريق ممثل يختاره.
    Por último, se interesó por las medidas concretas adoptadas para promover el empleo y aplicar programas de protección para los segmentos de la sociedad más vulnerables. UN وأخيراً، استفسرت إيران عن التدابير الملموسة التي اتخذت لزيادة توفير فرص العمل ولتنفيذ برامج لحماية أضعف شرائح المجتمع.
    Es preciso asegurar el apoyo continuo de los organismos regionales e internacionales que respaldan programas para la protección del medio marino frente a la contaminación. UN ويجب الحصول على دعم مستمر من الوكالات الإقليمية والدولية التي تدعم برامج لحماية البيئة البحرية من التلوث.
    Además, no existen programas para proteger a los reclusos más jóvenes y más débiles contra la violencia. UN وبالإضافة إلى ذلك لا توجد برامج لحماية أصغر النزلاء وأضعفهم من السلوك العنيف.
    Incluye el establecimiento de un Dirección para la Protección de los Testigos, que será responsable del desarrollo de programas para proteger a los testigos que se consideren adecuados. UN وهذا القانون يشمل إنشاء هيئة لحماية الشهود وتكون مسؤولة عن وضع برامج لحماية الشهود الذين يعتبر وجودهم أمراً لازماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus