Agradeceríamos que el texto original de los mensajes se transmitiera al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informara a nuestra oficina de su respuesta. | UN | والرجا التفضل بإحالة النص اﻷصلي لكل رسالة منهما الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإفادة مكتبنا بردها . ضميمة |
Se ruega que el texto original de los mensajes se transmita al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina de su respuesta. | UN | ويرجى، مع الاحترام، نقل النص اﻷصلي للرسالتين إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإفادة مكتبنا بردها. |
Solicitamos respetuosamente que el texto original se transmita al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina de la respuesta de dicho Departamento. | UN | ونرجو إحالة النص اﻷصلي إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإحاطة مكتبنا علما بردها. |
Solicitamos respetuosamente que se remita el texto original al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina de la respuesta de dicho Departamento. | UN | والرجاء، مع الاحترام، إحالة النص اﻷصلي الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ مكتبنا بردها. |
El Gobierno respondió a una comunicación, lo cual representa el 50% de las comunicaciones enviadas. | UN | وبعثت الحكومة بردها على إحدى الرسالتين، ما يمثل ردوداً على 50 في المائة من الرسائل الموجهة إليها. |
En el momento de concluir el presente informe, el Gobierno de Kenya no había respondido a la comunicación. | UN | وعند استكمال هذا التقرير، لم تكن الحكومة الكينية قد بعثت بردها على الرسالة. |
Se solicita a la Embajada que tenga a bien transmitir el texto original de este mensaje al Departamento de Estado de los Estados Unidos de América y comunicar su respuesta a nuestra sección. | UN | ومن المرجو التفضل بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح بردها. |
29) El Comité pide al Estado parte que, en el plazo de un año, le comunique su respuesta a las recomendaciones que se formulan en los párrafos 5, 6, 7, 10 y 12 de las presentes observaciones finales. | UN | (29) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها، في غضون سنة واحدة، بردها على التوصيات الواردة في الفقرات 5 و6 و7 و10 و12 من هذه الملاحظات الختامية. |
60. Por otra parte, el Gobierno de China ha anexado a su respuesta un Libro blanco sobre la cuestión del Tíbet que puede consultarse en la Secretaría. | UN | 60- ومن جهة أخرى أرفقت الحكومة الصينية بردها كتاباً أبيض حول مسألة التيبت وهو متاح للاطلاع لدى الأمانة. |
Se ruega que el texto original de los mensajes se transmita al Departamento de Estado y que se informe a nuestra oficina de su respuesta. | UN | ويرجى، مع الاحترام، نقل النص اﻷصلي للرسالتين إلى وزارة الخارجية وإفادة مكتبنا بردها. |
Se solicita atentamente que el texto original de los mensajes se transmita al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina de su respuesta. | UN | ويرجى، مع الاحترام، نقل النص اﻷصلي للرسالتين إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإفادة مكتبنا بردها. |
Le ruego tenga a bien transmitir al Departamento de Estado de los Estados Unidos el texto original de estos mensajes y de informar de su respuesta a nuestra oficina. | UN | ويرجو القسم منها التفضل بإحالة النص اﻷصلي من هاتين الرسالتين إلى وزارة الخارجية اﻷمريكية، وإبلاغه بردها. ضميمة |
Solicitamos respetuosamente que se haga llegar el texto original al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina de la respuesta de dicho Departamento. | UN | برجاء التفضل، بإحالة النص اﻷصلي الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ مكتبنا بردها. ضميمة |
Solicitamos respetuosamente que se haga llegar el texto original al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina de la respuesta de dicho Departamento. | UN | برجاء التفضل بإحالة النص اﻷصلي إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ مكتبنا بردها. |
Se solicita respetuosamente que se remita el texto al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina de la respuesta de dicho Departamento. | UN | ويرجى التفضل بإحالة النص إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ مكتبنا بردها. تذييـــل |
27. El Relator Especial envió un llamamiento urgente en favor de una persona, al cual respondió el Gobierno. | UN | ٧٢- وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً نيابة عن شخص واحد، وبعثت الحكومة إليه بردها. |
13. Por una carta de fecha 23 de diciembre de 1999, el Gobierno respondió a las alegaciones enviadas por el Relator Especial el 3 de septiembre de 1999. | UN | 13- بعثت الحكومة، في رسالة مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، بردها على الادعاءات التي أحالها إليها المقرر الخاص في 3 أيلول/سبتمبر 1999. |
Además, acogerá con agrado otras respuestas sobre las partes del cuestionario no tratadas por los Estados y organizaciones que han respondido, indicando que lo harían más adelante. | UN | وترحب اللجنة، فضلاً عن ذلك، بالردود الإضافية على أجزاء الاستبيان التي لم تتناولها الدول والمنظمات التي بعثت بردها موضحة أنها سترد على تلك الأجزاء في وقت لاحق. |
Se solicita a la Embajada que tenga a bien transmitir el texto original de este mensaje al Departamento de Estado de los Estados Unidos de América y comunicar su respuesta a nuestra sección. | UN | ومن المرجو التفضل بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح بردها. |
29) El Comité pide al Estado parte que, en el plazo de un año, le comunique su respuesta a las recomendaciones que se formulan en los párrafos 5, 6, 7, 10 y 12 de las presentes observaciones finales. | UN | (29) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها، في غضون سنة واحدة، بردها على التوصيات الواردة في الفقرات 5 و 6 و 7 و 10 و 12 من هذه الملاحظات الختامية. |