ambiente, celebrada en Berlín en 1991, y consecuencias de las | UN | بالتعدين والبيئة، التي عقدت في برلين في عام ١٩٩١، واﻵثار |
Las averiguaciones efectuadas por el Tribunal Superior de Justicia de Berlín en relación con el denominado asunto Mykonos han demostrado que las autoridades iraníes están implicadas en él al más alto nivel. | UN | أثبت قرار محكمة العدل العليا في برلين في القضية المسماة بقضية ميكونوس تورط السلطات اﻹيرانية على أعلى مستوى. |
Cuando se derrumbó el muro de Berlín, en 1989, un gran optimismo se apoderó de la mayoría de los ciudadanos del mundo. | UN | عندما تحطم حائط برلين في ١٩٨٩ ثار أمل كبير بين المواطنين في العالم. |
Es de particular importancia subrayar la urgencia que todos reconocimos en Berlín el año pasado. | UN | ومن المهم بصفة خاصة تشديده على الطابع الملح للمسألة الذي أقررنا به كلنا في برلين في العام الماضي. |
Nací en Berlín el 17 de febrero de 1948. ¿Cómo te llamas? | Open Subtitles | ولدت في برلين في 17 فبراير العام 1948 .. بماذا كانوا ينادونك ؟ |
ESPECIAL DEL MANDATO DE Berlín en LA SEGUNDA PARTE DE SU OCTAVO PERÍODO DE SESIONES | UN | في برلين في الجزء الثاني من دورته الثامنة |
Paschke nació en Berlín en 1935. | UN | ولد كارل تيودور باشكي في برلين في عام 1935. |
Profesora interina designada por el Senador für Schulwesen (Senador encargado de la Educación) de Berlín en el marco del plan de capacitación de profesores en el servicio | UN | محاضرة مؤقتة معينة من قبل مفوض التعليم في برلين في إطار مشروع لتدريب المعلمين أثناء الخدمة |
La Presidenta presentó el documento de trabajo No. 91, que versaba sobre la evaluación de la Octava Conferencia, celebrada en Berlín en 2002. | UN | 115 - وقامت الرئيسة بعرض ورقة العمل رقم 91 التي تتناول تقييم المؤتمر الثامن المعقود في برلين في عام 2002. |
La independencia del Imperio otomano se logró durante las guerras contra los turcos en el período comprendido entre 1876 y 1878, y fue reafirmada en el Congreso de Berlín en 1878. | UN | وتحقق الاستقلال عن الإمبراطورية العثمانية أثناء الحروب بين صربيا وتركيا في الفترة 1876 حتى 1878. وتم تأكيد الاستقلال مرة أخرى في مؤتمر برلين في عام 1878. |
Como dije al principio, imaginen si todas estas personas en las calles de Berlín, en el otoño de 1989, tuviesen un móvil en el bolsillo. | TED | وكما قلت في البداية ، تخيّلوا لو أن جميع هؤلاء الناس في شوارع برلين في خريف سنة 1989 كان لديهم هواتف نقالةٍ في جيوبهم. |
Desde Gando, mi pueblo natal en Burkina Faso, a Berlín en Alemania para ser arquitecto es un gran paso, un gran, gran paso. | TED | من غاندو, قريتي في بوركينا فاسو إلى برلين في ألمانيا لأصبح مهندس معماري هي خطوة كبيرة جداً جداً |
No hay ningún lugar más seguro en Berlín en este momento | Open Subtitles | فلا وجود لمكان آمن في برلين في الوقت الراهن |
No hablo de Berlín. En los suburbios, ¡imagínense! | Open Subtitles | لا أتحدث كثيرا عن برلين في الضواحي لا يمكن أن تتخيل ذلك |
Olvida a este chico que pensó que era una buena idea estudiar economía soviética en Berlín en medio de la guerra fría. | Open Subtitles | نسيان مستهتر الذين وجدوا الواضح أن فكرة جيدة دراسة الاقتصاد السوفياتي في برلين في منتصف الحرب الباردة، |
Nací en Berlín el 17 de febrero de 1948. Casado, un niño. | Open Subtitles | ولدت في برلين في 17 فبراير العام 1948 متزوج و لدي طفل |
Nací en Berlín el 17 de febrero de 1948 | Open Subtitles | ولدت في برلين في 17 فبراير من العام 1948 |
Declaración emitida en Berlín el 6 de septiembre de 1994 por la Conferencia Ministerial del África | UN | اﻹعـلان الذي أصدره في برلين في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الاتحاد اﻷوروبي/المؤتمر الوزاري للجنوب الافريقي |
La Primera Conferencia de las Partes en la Convención, celebrada en Berlín a principios de este año, adoptó la crucial determinación de que eran insuficientes los compromisos iniciales de los países industrializados para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | والمؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية، الذي عقد في برلين في وقت سابق من هذا العام، بين بصورة قاطعة أن ما قامت بيه البلدان الصناعية لخفض انبعاثات غاز الدفيئة كان غير كاف. |
1. Conferencia internacional titulada " Observación de la Tierra: soluciones para la adopción de decisiones " , celebrada en la Feria del Aire de Berlín los días 27 y 28 de mayo | UN | 1- مؤتمر دولي بعنوان " رصد الأرض: حلول من أجل اتخاذ القرارات " ، عُقد في معرض برلين الجوي في برلين في 27 و28 أيار/مايو |
El texto refundido de negociación es producto de la labor realizada por el GEMB en su séptimo período de sesiones y de las consultas oficiosas celebradas en el intervalo entre los períodos de sesiones. | UN | ويستند النص التفاوضي الموحد إلى عمل الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في دورته السابعة وإلى المشاورات غير الرسمية المعقوودة في الفترة ما بين الدورات. |
Hay millones de personas que han vivido en BERLIN en los últimos 25 anos. | Open Subtitles | هناك الملايين من الناس الذين يعيشون في برلين في السنوات ال 25 الماضية. |
Obtuvo el reconocimiento internacional en el Congreso de Berlín de 1878 y se convirtió en reino en 1910. | UN | وقد اعترف به دولياً في مؤتمر برلين في عام 1878. وأصبح مملكة في عام 1910. |
Del 27 al 30 de noviembre de 2000 los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer se reunieron en Berlín por invitación del Gobierno de Alemania. | UN | 54 - اجتمع أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في برلين في الفترة من 27 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بناء على دعوة حكومة ألمانيا. |
21. Los documentos preparados para el sexto período de sesiones del GEMB figuran en el anexo infra. | UN | ١٢- تبين في المرفق أدناه الوثائق التي أُعدت للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في دورته السادسة. |