"برنامجي عمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Programas de Acción de
        
    • los programas de trabajo de
        
    • dos programas de acción
        
    • dos programas de trabajo
        
    • de los programas de trabajo
        
    • cuenta los programas de
        
    Por ello, en el marco de la aplicación de los Programas de Acción de Bruselas y de Almaty, esos países deben beneficiarse del apoyo de los donantes bilaterales y multilaterales. UN وهذا هو السبب في أنه ينبغي تمكين هذه البلدان من الاستفادة من دعم المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف، وذلك في سياق تطبيق برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    Por ello, la comunidad internacional debe mostrar mayor empeño en movilizar recursos que permitan aplicar los Programas de Acción de Estambul y Almaty. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي الاجتهاد أكثر لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برنامجي عمل إسطنبول وألماتي.
    Otra investigación reciente ha centrado su atención en particular en la trata de mujeres, con lo que se reflejan las prioridades de los Programas de Acción de El Cairo y de Beijing y el hincapié cada vez mayor que hace la OIM en cuestiones de género conexas con la emigración; UN وركزت بحوث أخرى جرت مؤخرا على الاتجار بالنساء بصفة خاصة، مما يعكس أولويات برنامجي عمل القاهرة وبيجين وتركز المنظمة بصفة متزايدة على قضايا الجنس المتصلة بالهجرة؛
    los programas de trabajo de las dos Comisiones deben, pues, coordinarse cuidadosamente. UN وبالتالي، فإنه يجري التنسيق بصورة وثيقة بين برنامجي عمل اللجنتين.
    Procuraremos lograr una conclusión satisfactoria de los programas de trabajo de 2004 y 2005 así como el éxito de la Conferencia de examen de 2006. UN وسنسعى إلى كفالة نجاح برنامجي عمل 2004 و 2005 ونجاح مؤتمر الاستعراض في عام 2006.
    i) Aunque ha habido ya dos programas de acción, ha seguido creciendo el número de países clasificados entre los menos adelantados. UN `1` رغم صدور برنامجي عمل سابقين فما زال عدد البلدان المصنفة من أقل البلدان نمواً آخذاً في الزيادة.
    Por otra parte, como país menos adelantado y sin litoral, mi delegación espera que las cuestiones y desafíos identificados en los Programas de Acción de Almaty y de Bruselas reciban la mayor prioridad durante dicho examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، وباعتبارنا بلدا غير ساحلي، وأقل البلدان نموا، يأمل وفدي أن يضع الاستعراض على رأس أولوياته المسائل والتحديات التي حددت في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل.
    Cabo Verde, en calidad tanto de país menos adelantado como de pequeño Estado insular en desarrollo, está sumamente interesado en cooperar con la Oficina para garantizar la satisfactoria aplicación de los Programas de Acción de Barbados y de Bruselas. UN كما أن الرأس الأخضر باعتباره من أقل البلدان نمواً ودولة نامية جزرية صغيرة في آن معاً يمتلك دافعاً قوياً للتعاون مع المكتب لكفالة تنفيذ برنامجي عمل بربادوس وبروكسل تنفيذاً ناجحاً.
    Correspondería reafirmar las ideas fuerza de la Estrategia de Yokohama para los países más vulnerables teniendo en cuenta los Programas de Acción de Bruselas y de Almaty y los resultados de la Reunión de Mauricio. UN ومن الجدير بالتكرار، تطبيق ذلك الهدف الرئيسي لاستراتيجية يوكوهاما فيما يتعلق بأشد البلدان انجراحية، مع مراعاة برنامجي عمل بروكسل وألماتي ونتائج اجتماع موريشيوس.
    Kuwait reitera su apoyo a los esfuerzos que realizan esos países en todas las esferas, particularmente los encaminados a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar los Programas de Acción de Almaty y de Bruselas. UN وهو يكرر الإعراب عن تأييده للجهود التي تبذلها هذه البلدان في كافة الميادين، وخاصة البلدان التي ترمي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برنامجي عمل ألماتي وبروكسل.
    También se indicó que se necesitarían recursos internacionales para aplicar los Programas de Acción de Bruselas y Almaty y la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأشير أيضا إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى موارد دولية لتنفيذ برنامجي عمل بروكسل وألماتي واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El subprograma atenderá las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo del África, mediante el cumplimiento de las metas y objetivos de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وسوف يعالج البرنامج الفرعي الحاجات الخاصة لأقل البلدان نموا وللبلدان الجزرية وغير الساحلية النامية الصغيرة في أفريقيا من خلال تحقيق الأهداف والأغراض الواردة في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل.
    El subprograma atenderá las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo del África, mediante el cumplimiento de las metas y objetivos de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وسوف يعالج البرنامج الفرعي الحاجات الخاصة لأقل البلدان نموا وللبلدان الجزرية وغير الساحلية النامية الصغيرة في أفريقيا من خلال تحقيق الأهداف والأغراض الواردة في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل.
    El subprograma atenderá las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo del África, mediante el cumplimiento de las metas y objetivos de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty. UN وسوف يعالج البرنامج الفرعي الحاجات الخاصة لأقل البلدان نموا وللبلدان الجزرية وغير الساحلية النامية الصغيرة في أفريقيا من خلال تحقيق الأهداف والأغراض الواردة في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل.
    Por lo tanto, los programas de trabajo de las dos comisiones se coordinan muy de cerca. UN وبالتالي، فإنه يجري التنسيق بصورة وثيقة بين برنامجي عمل اللجنتين.
    Se cumplieron los objetivos y plazos relativos a la preparación y distribución a los Estados Miembros de los programas de trabajo de la Comisión y del Comité. UN وتحققت الأهداف واحتُرمت المواعيد النهائية لإعداد برنامجي عمل اللجنتين وتوزيعهما على الدول الأعضاء.
    Se deberían seguir analizando las posibilidades de racionalizar los programas de trabajo de las Comisiones Segunda y Tercera. UN ٧ - ويمكن اجراء المزيد من استطلاع إمكانيات تبسيط برنامجي عمل اللجنتين الثانية والثالثة.
    Aunque ya la Asamblea General haya aprobado los programas de trabajo de los dos órganos, no estaría de más hacer coincidir los temas respectivos reorganizando las sesiones del Subcomité y del Comité de manera que se puedan examinar conjuntamente las cuestiones relativas a la descolonización. UN فرغم أن برنامجي عمل الهيئتين قد اعتمدتهما الجمعية العامة فعلا، فإنه لا يرى بأسا في التقريب بين البنود المسجلة في جدول أعمال كل منهما، بإعادة ترتيب جلسات اللجنة الفرعية وجلسات اللجنة بطريقة من شأنها دراسة المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار برمتها.
    Asimismo, se encuentra bastante avanzada la elaboración de otros dos programas de acción subregionales. UN ووصل إعداد برنامجي عمل دون إقليميين آخرين إلى مرحلة مُتقَدِّمة؛
    Se aprobaron dos programas de acción regionales, sobre la paz y la seguridad y sobre la democracia y la buena gobernanza, respectivamente. UN وتم اعتماد برنامجي عمل إقليميين، أحدهما عن السلام والأمن، والآخر عن الديمقراطية والحكم الرشيد.
    Estas propuestas se concretaron en dos programas de trabajo establecidos en función de la fecha del 30 de junio como definitiva para finalizar la etapa anterior e iniciar una nueva etapa inmediatamente después. UN ٩ - وقد نفذ هذان المقترحان من خلال برنامجي عمل وضعا على أساس قطعي بإنهاء الطور السابق في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ والبدء فورا في الطور الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus