"برنامج قطري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un programa
        
    • programas por países
        
    • programa del país
        
    • programa nacional
        
    • programa por país
        
    • del programa para
        
    • programa de un país
        
    • programa de país
        
    • programa para un país
        
    • programa para el país
        
    • programas en los países
        
    Como resultado de la misión se preparó un programa de asistencia para Albania. UN ونتيجة لهذه البعثة، تم إعداد برنامج قطري لتقديم المساعدة إلى ألبانيا.
    Se nombró un único representante en el país y se elaboró un programa y un marco presupuestario común. UN وشمل ذلك تعيين ممثل قطري مشترك وأسفر عن وضع برنامج قطري موحد وإطار موحد للميزانية.
    Se iniciaron y gestionaron en forma centralizada seis evaluaciones estratégicas y una evaluación de programas por países. UN وبدئ بست تقييمات استراتيجية وبتقييم برنامج قطري وأديرت هذه التقييمات مركزيا.
    Uno de ellos consistirá en la evaluación conjunta de un programa del país que se llevará a cabo en 1999, en que se prestará particular atención al fomento de la capacidad nacional. UN وستتمثل إحداهما في تقييم برنامج قطري مشترك عام ١٩٩٩ مع التركيز بصفة خاصة، على بناء القدرات الوطنية.
    También ejecuta un programa nacional encaminado a estudiar los efectos del cambio climático en el sector agropecuario y en las regiones ribereñas de su territorio. UN وهي تعمل أيضا على تنفيذ برنامج قطري لدراسة آثار التغير المناخي على الزراعة والمناطق الساحلية في إقليمها الوطني.
    Concretamente, cada propuesta de un nuevo programa por país debe venir acompañada por el correspondiente informe de examen de programas y evaluación de estrategias. UN وينبغي بالتحديد في كل اقتراح لوضع برنامج قطري جديد أن يقترن بالتقرير الذي يخصه عن استعراض البرامج ووضع الاستراتيجية.
    Además, se determinó que para la evaluación en curso del programa actual y la preparación de un plan de gestión del programa para el país se necesitaba más tiempo. UN وعلاوة على ذلك، تقرر أن التقييم الجاري للبرنامج القائم ووضع خطة ﻹدارة برنامج قطري كامل يتطلبان كلاهما المزيد من الوقت.
    El proyecto global incluido en cada programa de un país es otro mecanismo que ha ampliado el campo de acción de las oficinas en los países. UN ويمثل المشروع الكلي الذي يدخل في تكوين كل برنامج قطري آلية أخرى من اﻵليات التي وسعت مجال عمل المكاتب القطرية.
    Los proyectos por países son componentes de un programa nacional que por lo general se basa en las necesidades y prioridades del país. UN والمشاريع القطرية هي مكونات من برنامج قطري يستند بصفة عامة إلى احتياجات البلد وأولوياته.
    Las necesidades de socorro son enormes en el sur, pero en el resto del país se ejecuta un programa de cooperación normal del UNICEF. UN وتعتبر احتياجات اﻹغاثة هائلة في الجنوب، إلا أن سائر أنحاء البلد يقوم بتنفيذ برنامج قطري اعتيادي للتعاون مع اليونيسيف.
    El Plan de Acción prevé una misión de evaluación de las necesidades a fin de establecer un programa para Rwanda. UN وقد توخت خطة العمل إيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات بغية وضع برنامج قطري لرواندا.
    De esa suma, 723 millones de dólares se dedicarían a los programas por países, incluidos los gastos para actividades en países para los cuales no se han formulado programas. UN وسيخصص 723 مليون دولار من أصل هذا المبلغ للبرامج القطرية، بما في ذلك نفقات الأنشطة المضطلع بها في البلدان التي لا يوجد فيها برنامج قطري.
    La Junta examinaría por primera vez 13 documentos sobre los programas por países basados en el nuevo procedimiento armonizado de aprobación. UN فسينظر المجلس لأول مرة في 13 وثيقة برنامج قطري استنادا إلى إجراء الاعتماد المتسق الجديد.
    Por otra parte, en muchos casos no se dispuso de los fondos correspondientes al programa del país, o no fue posible acceder fácilmente a ellos, y, en otros, el programa no se había elaborado ni se había establecido un presupuesto. UN ومن ناحية أخرى، كانت أموال البرامج القطرية، في حالات كثيرة، إما غير متاحة بصورة فورية أو من الصعب الحصول عليها. وفي بعض الحالات، لم يوجد أي برنامج قطري أو أي ميزانية يمكن التعويل عليها.
    Observando que Somalia no tiene un programa del país aprobado por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral, UN وإذ تشير إلى أن الصومال ليس لديها برنامج قطري معتمد من قبل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف،
    Se está preparando un proyecto de programa nacional y se espera recibir financiación de la secretaría del Protocolo de Montreal. UN ويجري إعداد مشروع برنامج قطري وينتظر وصول مساعدة مالية من أمانة بروتوكول مونتريال.
    Para fortalecer la vigilancia de los resultados de los programas, el FNUAP se propone definir y elaborar un sistema de información para la gestión que sería una parte integral de cada programa por país. UN وبغية تعزيز رصد أداء البرامج، يخطط الصندوق لتحديد ووضع نظام للمعلومات الادارية يكون جزءا متكاملا من كل برنامج قطري.
    Cuando la Junta Ejecutiva examina el proyecto del documento del programa para un país en el período de sesiones de septiembre, el período de aprobación por la Junta se reduce a tres meses para que el programa pueda empezar a ejecutarse en el mes de enero siguiente. UN وفي الحالات التي يستعرض فيها المجلس التنفيذي مشروع وثيقة برنامج قطري في دورة أيلول/سبتمبر، تخفض مدة إقراره من المجلس إلى ثلاثة أشهر بحيث يمكن أن يبدأ تنفيذ البرنامج في كانون الثاني/يناير التالي.
    Para evaluar el programa de un país también se pueden utilizar uno o más seminarios prácticos. UN كما يمكن تنظيم حلقة عمل واحدة أو أكثر لتقييم برنامج قطري.
    Ningún programa de país concluyó su número predeterminado de evaluaciones. UN ولم يقم أي برنامج قطري بإكمال عدد التقييمات الذي سبق تحديده.
    Todo miembro de la Junta que deseara que un programa para un país particular se presentara a la Junta para su examen, debía informar por escrito de ello a la secretaría antes de la reunión. UN وأضاف أنه على أي عضو من أعضاء المجلس يود طرح برنامج قطري معين على المجلس لمناقشته أن يخطر اﻷمانة بذلك كتابة قبل الجلسة.
    Esa misión ya había terminado y durante los próximos seis meses se prepararía un nuevo programa para el país. UN وقد اكتملت اﻵن عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وسيتم إعداد برنامج قطري جديد خلال اﻷشهر الستة القادمة.
    En respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión de que el UNICEF tenía planes de utilizar los 5,7 millones de dólares asignados para financiar las necesidades de los programas en los países que no contaran con un programa ordinario del país. UN وعند الاستفسار، أبلِغت اللجنة أن اليونيسيف تعتزم استخدام اعتماد اﻟ ٧,٥ ملايين دولار لتمويل احتياجات البرامج في البلدان التي ليس لديها برنامج قطري منتظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus