"بروتوكول أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un protocolo u
        
    • un protocolo o
        
    • protocolo o de
        
    • el protocolo u
        
    • de protocolo u
        
    • del protocolo o
        
    • de protocolo o
        
    • de un protocolo jurídicamente vinculante u
        
    Aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico: cumplimiento del Mandato de Berlín UN اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر: استيفاء الولاية المعتمدة في برلين
    Aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico: cumplimiento del Mandato de Berlín UN اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر: استيفاء الولاية المعتمدة في برلين
    - propuestas sobre las políticas y medidas específicas que podrían incluirse en un protocolo u otro instrumento jurídico. UN ● اقتراحات فيما يتعلق بسياسات وتدابير محددة يمكن أن تُدرج في بروتوكول أو في صك قانوني آخر.
    Las Partes en un protocolo o en una enmienda pagarían otras contribuciones además de sus contribuciones a la Convención. UN وستدفع اﻷطراف في بروتوكول أو تعديل مساهمات اضافية الى جانب مساهماتها المتعلقة بالاتفاقية.
    - toda Parte podría notificar al Depositario su decisión de cumplir los compromisos de las Partes del anexo I enunciados en un protocolo u otro instrumento jurídico. UN ● يمكن ﻷي طرف أن يشعر الوديع بأنه ينوي الارتباط بالتزامات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول في بروتوكول أو في صك قانوني آخر.
    El Embajador Estrada dio la bienvenida a los participantes y recordó que las Partes se encontraban ahora a mediados del período previsto para preparar un protocolo u otro instrumento jurídico. UN وأشار السفير السيد إسترادا، في معرض ترحيبه بالمشاركين، إلى أن اﻷطراف قد أصبحت اﻵن عند منتصف الفترة الزمنية المخصصة ﻹعداد بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    En particular, en un protocolo u otro instrumento jurídico deberían esclarecerse y reafirmarse las cuestiones relacionadas con las comunicaciones y los inventarios de las Partes no incluidas en el anexo I. 154.2. UN وبصفة خاصة، فإنه ينبغي توضيح وإعادة تأكيد المسائل المتصلة بالبلاغات والقوائم التي ترد من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول وذلك في بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    El Presidente recordó que el grupo todavía no había adoptado una decisión sobre si aprobaría un protocolo u otro instrumento jurídico. UN وذكّر بأن الفريق لم يتخذ بعد أي قرار حول ما إذا كان يتعين اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    FCCC/CP/1997/2 Aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico: cumplimiento del Mandato de Berlín. UN FCCC/CP/1997/2 اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر: استيفاء الولاية المعتمدة في برلين.
    5. Aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico: cumplimiento del Mandato de Berlín. UN ٥- اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر: استيفاء الولاية المعتمدة في برلين.
    4. Aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico: cumplimiento del Mandato de Berlín. UN ٤- اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر: الاضطلاع بالولاية المعتمدة في برلين.
    5. Aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico: cumplimiento del Mandato de Berlín. UN ٥- اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر: استيفاء الولاية المعتمدة في برلين.
    Aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico: cumplimiento del Mandato de Berlín. UN اعتماد بروتوكول أو أي صك قانوني آخر: استيفاء الولاية المعتمدة في برلين.
    Proyecto de informe de la Conferencia de las Partes sobre su tercer período de sesiones Cuestiones metodológicas relativas a un protocolo u otro instrumento jurídico: proyecto de decisión presentado por el Comité Plenario UN القضايا المنهجية المتعلقة باعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر: مشروع مقرر مقدم من اللجنة الجامعة للدورة
    Sólo las Partes con credenciales válidas podrían participar en la aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico. UN والأطراف التي لديها وثائق التفويض الصحيحة هي وحدها التي يمكنها المشاركة في اعتماد أي بروتوكول أو أي صك قانوني آخر.
    Otro orador se mostró a favor de adoptar un protocolo o de enmendar el Enfoque Estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional. UN وأيد متحدث آخر اعتماد بروتوكول أو تعديل للنهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Otro orador se mostró a favor de adoptar un protocolo o de enmendar el Enfoque Estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional. UN وأيد متحدث آخر اعتماد بروتوكول أو تعديل للنهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    El orador también pregunta si hay un protocolo o manual de directrices para los jueces y los fiscales acusadores acerca de la manera de responder a las solicitudes de protección. UN وسأل أيضا إذا كان هناك بروتوكول أو دليل يرشد القضاة والمدعين العامين عند الرد على طلبات الحماية.
    El segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes brindará la oportunidad de evaluar la situación general y de redoblar los esfuerzos a fin de que el protocolo u otro instrumento jurídico puedan aprobarse en el tercer período de sesiones. UN وسيكون مؤتمر اﻷطراف، في دورته الثانية، فرصة لتقييم العملية اﻹجمالية وتكثيف الجهود المبذولة لاعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف؛
    9. Cabe recordar al GEMB que el texto de un proyecto de protocolo u otro instrumento jurídico deberá distribuirse en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas a más tardar el 1º de junio de 1997 a fin de cumplir lo dispuesto en el párrafo 2 de los artículos 15 y 17 de la Convención. UN ٩- يذكﱢر الفريق المخصص بأن نص أي بروتوكول أو صك قانوني آخر مقترح يجب أن يودع بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست جميعها في موعد أقصاه ١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ بغية الوفاء بمقتضيات المادة ٥١-٢ أو المادة ٧١-٢ من الاتفاقية.
    16. El orador espera que la cuestión del protocolo o acuerdo sobre garantías de seguridad se pueda considerar en la presente Conferencia. UN 16 - وقال إنه ما زال يأمل في إمكانية معالجة مسألة بروتوكول أو اتفاق متعلق بالضمانات الأمنية أثناء هذا المؤتمر.
    Este enfoque, al menos en la etapa inicial, no prejuzgaría el resultado del proyecto definitivo; si en una etapa ulterior la Comisión decidía otra cosa sería posible transformar las directrices en un proyecto de protocolo o en un proyecto de convención. UN وهذا النهج، في المرحلة اﻷولى على اﻷقل، لن يُشكل حكما مسبقا على نتيجة المشروع النهائي؛ وإذا ما قررت اللجنة خلاف ذلك في مرحلة لاحقة، فستظل هناك امكانية لتحويل المبادئ التوجيهية إلى مشروع بروتوكول أو مشروع اتفاقية.
    En su segundo período de sesiones la CP pidió, entre otras cosas, que se acelerasen las negociaciones sobre el texto de un protocolo jurídicamente vinculante u otro instrumento jurídico que abarcase todas las materias objeto del Mandato de Berlín. UN وقد دعا مؤتمر اﻷطراف، في دورته الثانية، في جملة أمور، إلى التعجيل بالمفاوضات على نص بروتوكول أو صك قانوني آخر يشمل تماماً تنفيذ الولاية المعتمدة في برلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus