"بسببه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por su culpa
        
    • por él
        
    • gracias a
        
    • por eso
        
    • por ello
        
    • causa
        
    • debido a
        
    • porque
        
    • por culpa de
        
    • imputa
        
    • el cual
        
    • huérfanos
        
    • lo que condujo a una
        
    Oía gritos de los detenidos en celdas colindantes y le decían que su hermano también se encontraba detenido y estaba sufriendo el mismo trato por su culpa. UN وكان صاحب الشكوى يسمع صرخات المحتجزين في الزنزانات المجاورة، وأُبلغ بأن شقيقه احتجز أيضاً، ويتعرض لنفس المعاملة بسببه.
    Escuchaba gritos de los detenidos en celdas colindantes y le decían que su hermano también se encontraba detenido y estaba sufriendo el mismo trato por su culpa. UN وكان صاحب الشكوى يسمع صرخات المحتجزين في الزنزانات المجاورة، وأُبلغ بأن شقيقه احتجز أيضاً، ويتعرض لنفس المعاملة بسببه.
    Su esposa sufrió por él... y nos retractaríamos cien veces si pudiéramos". Open Subtitles وزوجتك عانت بسببه وكنا سنعيد الأمر مائة مرة لو استطعنا
    - No estaba llorando por ti. Era por él, ¿no es así? Open Subtitles لم أكن أبكي من أجلك الأمر بسببه , صحيح ؟
    Y si crees que voy a dejar el caso gracias a él, yo Open Subtitles و إذا كنت تعتقد بأني سوف أتنازل عن القضية بسببه أنا
    Sé lo que estás a punto de hacer y te respeto por eso. Open Subtitles انا اعرف ما انت على وشك القيام به وانا احترمك بسببه
    Hice una cosa muy, muy mala... y creo que quizás me van a encerrar por ello... mucho tiempo. Open Subtitles أنا فعلت ذلك شيء سيء جداً جداً. و أعتقد أنني ذاهبه بعيداً بسببه لوقت طويل
    Ese vídeo que fue publicado... un hombre murió a causa de eso. Open Subtitles ذلك الفيديو الذي تم نشره ، لقد مات رجل بسببه
    por su culpa, cancelaron mi programa de jazz y despidieron a mi amigo Tito Puente. Open Subtitles بسببه ألغوا فقرتي: برنامج الجاز وصديقي تيتو بيونتي طرد من العمل
    por su culpa... Open Subtitles لم أنجح.بسببه, ديكسون حصل على المعلومات.
    Voto por el puto hecho de que si te encuentro muerto por su culpa, le daré a tu cadáver en la oreja por hacerme perder mi puto tiempo. Open Subtitles لقد أقسمت بهذا الأمر سوف أجدك ميناً بسببه سوف أركل جثتك في الجدول على إضاعة وقتي
    No sé si amañó el partido, pero perdimos por su culpa. ¿Y qué dice usted? Open Subtitles انا لا اعرف اذا كان تعمد خسارة المباراه ام لا فى النهايه هم خسروا المباراه بسببه
    por eso llegamos tarde, por su culpa. Open Subtitles لهذا السبب تأخرنا في الوصول، بسببه.
    Entonces, tanto mejor si no es por él. Open Subtitles إنني مسرور لسماع ذلك كنت أشعر أنه ليس بسببه
    ¡Porque Massapequa estuvo ya... por esos seis muchachos... y por él! Open Subtitles لان ماسابيكا دائما ما كانت هنا بسبب هؤلاء الفتيان الستة الرائعون و بسببه
    Me han dado dos semanas de permiso en la escuela por él. Open Subtitles أعطوني إجازةَ إسبوعين مِنْ المدرسةِ بسببه
    Y vi que por lo menos una vida se había salvado gracias a eso. TED ولقد رأيت حياة واحدة على الأقل قد أٌنقذت بسببه.
    ¿Hay algunos sucios camaradas menos muertos gracias a el? Open Subtitles أمــات عدد أقل من الشيوعيين القذرين بسببه ؟
    Karlenko y Fisher tenían una cada uno... y ambos murieron por eso. Open Subtitles فارلنكو و فيشر كلاهما لديهم مثله و كلاهما قتلا بسببه
    Mató a William y Justine murió por ello. ¡Dispara nada más verlo! Open Subtitles لقد قتل وليم وجوستين ماتت بسببه أطلق عليه النار على عينيه
    Cada año más personas mueren a causa del VIH/SIDA y el número de personas que viven con el VIH sigue aumentando. UN ففي كل سنة يموت بسببه المزيد من الناس، وأولئك الذين يعيشون وهم مصابون به يزدادون باستمرار.
    Si amamos esos momentos intensamente, entonces tal vez aprendamos a vivir bien, no a pesar de la muerte, pero debido a ella. TED لو نحب مثل هذه اللحظات , بضراوة لربما نستطيع أن نعيش بشكل جيد ليس حقداً على الموت ولكن بسببه
    Me alteró mucho la cuestión porque no quería que llegara a eso. Open Subtitles كنت محبطاً بسببه ،لأني لم أرغب بهذا كنت خائفاً قليلاً
    No desmantelan ningún cartel, no ayudan a ningún drogadicto, no impiden que los niños prueben las drogas ni que lleguen a morir por culpa de la heroína. UN فهو لا يفكك عصابة مخدرات ولا يساعــد مدمنا واحدا ولا يمنع طفلا واحدا من أن يجرب الهيروين أو ربما يموت بسببه.
    Lo mismo se aplicará si el acusado solo ha adquirido la nacionalidad togolesa después de la comisión del acto que se le imputa. UN وينطبق الأمر نفسه إذا لم يكن المتهم اكتسب الجنسية التوغولية إلا بعد ارتكاب الفعل الذي يحاكم بسببه.
    4) han cometido un delito por el cual hayan sido condenados a prisión por un período superior a un año; UN ' ٤ ' ارتكاب فعل جنائي ينال أو تنال بسببه حكما بالسجن لمدة تزيد على سنة واحدة؛
    Por consiguiente, se estima que para el año 2000 las víctimas del SIDA serán alrededor de 2.400.000 y la cifra de niños huérfanos será de entre 750.000 y 1.000.000. UN ولذا يقدر أنه بحلول عام ٢٠٠٠ سيبلغ عدد ضحايا الايدز نحو ٢ ٤٠٠ ٠٠٠ وأنه سيتيتم بسببه مابين ٧٥٠ ٠٠٠ و ٠٠٠ ٠٠٠ ١ طفل.
    El reclamante alega que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq provocó la inestabilidad económica en el Oriente Medio, lo que condujo a una pérdida del valor de su moneda nacional. UN ويدعي صاحب المطالبة أن غزو العراق واحتلاله للكويت أدى إلى اضطراب اقتصادي في الشرق الأوسط انخفضت بسببه قيمة عملته المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus