"بشأن استعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el uso de
        
    • sobre la utilización de
        
    • en pro del uso
        
    • sobre la aplicación de
        
    • sobre la utilización del
        
    • en materia de uso del
        
    • sobre el uso del
        
    • sobre el empleo de
        
    • sobre uso de
        
    • del empleo de
        
    • sobre el recurso
        
    • de la utilización de
        
    • con respecto a la utilización de
        
    • en el uso
        
    • respecto del uso de
        
    Además, la explicación de la delegación de Bolivia sobre el uso de armas por la policía ha sido demasiado general. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الشرح الذي قدمه الوفد البوليفي بشأن استعمال الشرطة لﻷسلحة عام جدا.
    Se ha iniciado la formación del personal sanitario sobre el uso de medicamentos antirretrovirales para la gestión del VIH/SIDA. UN كما بدأ تدريب مسؤولي الرعاية الصحية بشأن استعمال هذه العقاقير في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    65. Al Representante Especial le preocupa también la falta de directrices internas claras sobre el uso de medios letales. UN 65- كما يساور الممثل الخاص القلق لانعدام أي مبادئ توجيهية داخلية واضحة بشأن استعمال القوة المميتة.
    :: Educación y sensibilización sobre la utilización de métodos de planificación familiar para evitar los embarazos no deseados; UN :: التثقيف والارتقاء بالوعي بشأن استعمال وسائل تنظيم الأسرة من أجل منع الحمل غير المطلوب؛
    En la adición del presente informe figuran más detalles sobre la utilización de los fondos regionales. UN وترد في الاضافة الملحقة بهذا التقرير تفاصيل أخرى بشأن استعمال الصناديق الاقليمية.
    Políticas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en pro del uso del software de código abierto para el desarrollo UN السياسات التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال برمجيات المصدر المفتوح لأغراض التنمية
    El Consejo remitió asimismo a una futura reunión oficiosa del Grupo de Trabajo la petición de orientación de algunos gobiernos sobre el uso de las indemnizaciones destinadas a programas para solucionar problemas ambientales. UN كما أحال المجلس الطلب الذي تقدمت به بعض الحكومات للحصول على توجيهات بشأن استعمال التعويضات الممنوحة لبرامج إصلاح البيئة إلى واحد من الاجتماعات غير الرسمية المقبلة للفريق العامل.
    Tenemos preocupaciones similares en lo que respecta a la recomendación sobre el uso de la fuerza. UN وتساورنا شواغل مماثلة فيما يتعلق بالتوصية بشأن استعمال القوة.
    Era preciso dar una orientación pormenorizada sobre el uso de la fuerza por parte de la policía. UN ولا بد من تقديم إرشادات مفصلة بشأن استعمال الشرطة للقوة.
    Facilítese asimismo información actualizada sobre el uso de métodos anticonceptivos y las tasas de aborto. UN كما يرجى تقديم استكمال للمعلومات بشأن استعمال وسائل منع الحمل الجديدة وبشأن معدلات الإجهاض.
    Otra cuestión guarda relación con el derecho de los sami a participar en la adopción de decisiones sobre el uso de la tierra en su territorio tradicional. UN ومسألة أخرى تتعلق بحق الشعب الصامي هي المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن استعمال الأراضي في مناطقهم الأصلية.
    Este sector celebrará sus propios acuerdos sobre el uso de estos recursos. UN وسيعقد قطاع التعليم المهني وتعليم الكبار الاتفاقات الخاصة به بشأن استعمال تلك الموارد.
    El estudio ofrece datos sobre la utilización de anticonceptivos, según los distintos métodos, en todos los países en que se dispone de información. UN وتوفر الدراسة بيانات بشأن استعمال موانع الحمل، حسب نوع الطريقة، بالنسبة لجميع البلدان التي تتوافر معلومات عنها.
    El Secretario General presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones propuestas detalladas sobre la utilización de esa suma. UN وسيقدم اﻷمين العام مقترحات تفصيلية بشأن استعمال هذا المبلغ إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    El Secretario General presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones propuestas detalladas sobre la utilización de esa suma. UN وسيقدم اﻷمين العام مقترحات تفصيلية بشأن استعمال هذا المبلغ إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    POLÍTICAS DE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS en pro del uso DEL SOFTWARE DE CÓDIGO ABIERTO (OSS) PARA EL DESARROLLO UN السياسات التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال برمجيات المصدر المفتوح لأغراض التنمية
    Curso práctico sobre la aplicación de una guía de consulta rápida para integrar el trabajo de la mujer en el sector no comercial de la economía en las cuentas nacionales y los presupuestos nacionales UN حلقة عمل بشأن استعمال الدليل المرجعي الميسَّر لإدماج عمل المرأة خارج نطاق السوق في الحسابات القومية والميزانيات الوطنية
    El programa incluye además un vídeo de 20 minutos sobre los aspectos científicos y el impacto del cambio climático así como una guía sobre la utilización del programa y la organización de cursos prácticos. UN كما تشمل الحزمة شريط فيديو مدته ٢٠ دقيقة يتعلق بعلم تغير المناخ وتأثيرات ذلك التغير، فضلا عن دليل بشأن استعمال المجموعة التدريبية وتنظيم حلقات العمل.
    Naciones Unidas en materia de uso del software de código abierto en las secretarías UN السياسات التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال برمجيات المصدر المفتوح في الأمانات العامة
    También se estudia un borrador de circular sobre el uso del creole en la administración de justicia. UN وتجري أيضا مناقشة مشروع تعميم بشأن استعمال اللغة الكريولية في نظام العدالة.
    Las operaciones de remoción y destrucción de estos restos, el intercambio de información sobre el empleo de armas que puedan convertirse en REG y la asistencia a los Estados y a las víctimas son, por consiguiente, preocupaciones fundamentales. UN ومن ثم فإن عمليات إزالة هذه المخلفات وتدميرها وتبادل المعلومات بشأن استعمال الأسلحة التي من شأنها أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، وتقديم المساعدة إلى الدول والضحايا، تشكل جزءاً من الشواغل الأساسية.
    98. El PNUFIUD realizó estudios en Myanmar y Viet Nam sobre uso de drogas por vía parenteral y la infección por el VIH. UN ٩٨ - وقد أجرى البرنامج دراسات في ميانمار وفييت نام بشأن استعمال العقاقير بالحقن واﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Prohibiciones del empleo de armas trampa y otros artefactos UN محظورات بشأن استعمال اﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى
    Estamos totalmente convencidos de que las referencias que se hacen en ese proyecto de resolución sobre el recurso al veto son insuficientes. UN ونعتقد بشكل راسخ أن الإشارات الواردة في مشروع القرار ذاك، بشأن استعمال حق النقض، غير كافية.
    73. No se ha llevado a cabo ninguna evaluación de la utilización de los sistemas que están instalados actualmente. UN ٧٣ - لم يتم إجراء تقييم بشأن استعمال النظم المركبة في الوقت الحالي.
    Políticas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la utilización de programas informáticos de código abierto para el desarrollo UN السياسات التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال البرمجيات المفتوحة المصدر لأغراض التنمية
    3. Deben respetarse y cumplirse, bajo cualquier circunstancia, las restricciones en el uso, localización y remoción de minas, estipuladas en el Protocolo II de la Convención de 1980. UN ٣ - ولابد في كل الظروف من احترام وتطبيق أحكام البروتوكول الثاني لاتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن استعمال وزرع اﻷلغام وإزالتها.
    El Grupo dio una serie de explicaciones sobre las reducciones, entre ellas, su convicción de que las Partes podían satisfacer al menos parte de sus necesidades con otras alternativas y la aplicación de sus supuestos respecto del uso de películas de contención y las tasas de aplicación. UN وأعطى الفريق عدداً من التفسيرات لهذه التخفيضات، بما في ذلك اعتقاده بأنّ الأطراف تستطيع أن تفي بقدر من احتياجاتها بواسطة البدائل والأخذ بافتراضاته بشأن استعمال الأغشية العازلة ومعدلات التطبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus