Declaración de Yakarta sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio en Asia y el Pacífico: el camino hacia 2015 | UN | إعلان جاكرتا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: المضي قُدما نحو عام 2015 |
Esa reunión presentó una aportación a la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y facilitó la cooperación regional para conseguirlos. | UN | وقد أسهم هذا الاجتماع في مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ويسّر التعاون الإقليمي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Los informes producidos por la organización forman parte de los informes globales presentados por Nigeria sobre los Objetivos. | UN | والتقارير التي تصدرها المنظمة جزء من مجمل التقارير التي تقدمها نيجيريا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se encomió el hecho de que el consenso sobre los Objetivos de desarrollo se viera finalmente reflejado en la labor de las instituciones financieras internacionales. | UN | كما أثنوا على ما تم أخيرا من إدماج توافق الآراء بشأن الأهداف الإنمائية في عمل المؤسسات المالية الدولية. |
Se encomió el hecho de que el consenso sobre los Objetivos de desarrollo se viera finalmente reflejado en la labor de las instituciones financieras internacionales. | UN | كما أثنوا على ما تم أخيرا من إدماج توافق الآراء بشأن الأهداف الإنمائية في عمل المؤسسات المالية الدولية. |
El primero fue la capacidad estadística del país para la reunión de datos, el análisis, la vigilancia y la presentación de informes sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويتعلق الجانب الأول بقدرة البلد الإحصائية على جمع البيانات والتحليل والرصد والإبلاغ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Objetivos de Desarrollo del Milenio: Se hicieron numerosas presentaciones antes de comenzar a elaborar el informe de Haití sobre los Objetivos. | UN | 26 - الأهداف الإنمائية للألفية: عدة عروض سبقت بداية العمل الفعلي لإصدار تقرير هايتي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Este amplio enfoque hace posible lograr un consenso mundial sobre los Objetivos del desarrollo y fomenta la cooperación mundial en el cumplimiento de los compromisos asumidos en el plano internacional. | UN | وهذا النهج الشامل يجعل من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء على مستوى العالم بشأن الأهداف الإنمائية ويعزز التعاون العالمي للوفاء بالالتزامات المتعهد بها دولياً. |
Hasta la fecha se han elaborado aproximadamente 70 informes nacionales sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio, además de cinco informes regionales. | UN | وقد صدر حتى الآن نحو 70 تقريرا قطريا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى خمسة تقارير إقليمية. |
Presentación de informes nacionales sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio y vigilancia de la pobreza | UN | الإبلاغ القطري بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ورصد الفقر |
En Albania, por ejemplo, el Parlamento aprobó una resolución sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ففي ألبانيا، على سبيل المثال، أصدر البرلمان قرارا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
En Egipto, el Consejo Nacional de la Mujer elaboró una estrategia para tener en cuenta consideraciones de género en una conferencia nacional sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي مصر، وضع المجلس القومي للمرأة استراتيجية مراعية للفروق بين الجنسين في مؤتمر قومي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
En muchos de los países interesados se han establecido comités parlamentarios sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي العديد من البلدان المعنية، شكلت لجان برلمانية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Talleres sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio | UN | حلقات عمل بشأن الأهداف الإنمائية للألفية |
El Grupo de Apoyo aprobó una declaración sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio y los pueblos indígenas y preparó un documento técnico de posición sobre el tema. | UN | واعتمد فريق الدعم المشترك بيانا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وأعد ورقة موقف تقنية بشأن هذا الموضوع. |
Mesa redonda sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio relativos al agua, el saneamiento y los asentamientos humanos | UN | حلقة نقاش بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية |
El desafío siempre ha sido el mismo: aunar a las naciones para construir un mundo mejor, forjando un consenso sobre los Objetivos comunes y encontrando la voluntad política para traducirlos en acción. | UN | لقد كان التحدي هو نفسه دائماً: جمع الدول معاً لبناء عالم أفضل بالتوصل إلى توافق آراء بشأن الأهداف المشتركة، وإيجاد إرادة سياسية لترجمة توافق الآراء إلى عمل. |
También ha velado por que los funcionarios, a todos los niveles de la Administración, reciban una formación sobre los Objetivos enunciados en dichas normas. | UN | وسهر على أن يتلقى الموظفون، على جميع مستويات الإدارة تدريباً بشأن الأهداف المذكورة في المعايير. |
i) Un tratado marco o general con disposiciones sobre objetivos, definiciones y cláusulas finales; | UN | `1` معاهدة إطارية أو جامعة تتضمن أحكاماً بشأن الأهداف والتعاريف والأحكام الختامية؛ |
Esperaba que hubiera plena comprensión mutua de los objetivos con el fin de crear condiciones favorables para el desarrollo de los niños turcomanos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون هناك تفاهم متبادل بشكل كامل بشأن الأهداف المتعلقة بإيجاد ظروف مواتية لتنمية أطفال تركمانستان. |
Los parlamentos de todo el mundo nos han ofrecido información sobre la manera en que realizan la labor legislativa en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وزودتنا البرلمانات في جميع أنحاء العالم بمعلومات حول كيفية أدائها لعملها التشريعي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los grupos temáticos son instrumentos para evaluar y verificar el grado de compromiso y de armonización en los objetivos y determinar los ámbitos en los que existen lagunas y oportunidades de actuación. | UN | والأفرقة المواضيعية هي أدوات لتقييم ورصد مستوى الالتزام والمواءمة بشأن الأهداف وفي تحديد المجالات التي توجد فيها ثغرات أو فرص. |
En los anexos figuran más detalles sobre las metas, los indicadores, las esferas de intervención básica y los marcos de asociación y los aspectos regionales secundarios. | UN | ويقدم المرفقات تفاصيل إضافية بشأن الأهداف والمؤشرات ومجالات الأنشطة الأساسية وأطر الشراكات، وبشأن الاهتمامات الإقليمية الفرعية. |
Existen unos acuerdos sobre metas con cada dependencia operacional y director de proyectos. | UN | وتوضع اتفاقات بشأن الأهداف مع كل وحدة أعمال وكل مدير مشروع. |
La Comisión cree que todavía no se han considerado debidamente las recomendaciones que se hacen en el estudio de gestión con respecto a los objetivos globales, que reflejan también las opiniones de la Comisión. | UN | وترى اللجنة أنه لم يول النظر بعناية تامة بعد لتوصيات الدراسة اﻹدارية بشأن اﻷهداف العالمية، التي تعكس أيضا آراء اللجنة. |
El amplio consenso existente en cuanto a las metas y las políticas hacía todavía más necesarios sus esfuerzos de colaboración para aplicar de manera fluida las políticas y programas, en particular sobre el terreno. | UN | بل إن توافق اﻵراء الواسع بشأن اﻷهداف والسياسات يجعل تعاون تلك المؤسسات في جهودها الرامية إلى تنفيذ السياسات والبرامج تنفيذا سلسا، ولا سيما على المستوى الميداني، أمرا ضروريا أكثر من ذي قبل. |
Se plantearon y examinaron varias cuestiones técnicas, de organización, planificación, gestión y relativas a los objetivos básicos. | UN | وأثير عدد من اﻷسئلة بشأن اﻷهداف التقنية والتنظيمية والتخطيطية واﻹدارية اﻷساسية وتمت مناقشتها. |
Al respecto, el Comandante en funciones de la UNPROFOR en Sarajevo remitió al Comandante de las Fuerzas una solicitud escrita de apoyo aéreo inmediato, con información sobre los blancos. | UN | وفي هذا الصدد، أرسل قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالنيابة في سراييفو طلبا كتابيا إلى قائد القوة لتوفير دعم جوي مكثف، مع ما يتصل بذلك من معلومات بشأن اﻷهداف. |
12. El enfoque programático promueve un amplio diálogo entre los órganos de las Naciones Unidas y los países receptores en materia de metas, políticas, estrategias y programas de desarrollo nacional, así como sobre las formas en que los órganos de las Naciones Unidas pueden apoyarlos. | UN | ١٢ - يتولى النهج البرنامجي تشجيع الاضطلاع بحوار واسع النطاق بين هيئات اﻷمم المتحدة والبلدان المستفيدة بشأن اﻷهداف والسياسات والاستراتيجيات والبرامج الانمائية الوطنية الى جانب تلك الطرق التي قد تمكن هيئات اﻷمم المتحدة من توفير الدعم اللازم. |
En segundo lugar, mi delegación apoya las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General con respecto a objetivos y prioridades comunes en materia de desarrollo tales como la habilitación de la mujer, la erradicación de la pobreza y el desarrollo de África. | UN | ثانيا، يؤيد وفد بلدي التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن اﻷهداف واﻷولويات اﻹنمائية المشتركة مثل تمكين المرأة، والقضاء على الفقر، والتنمية في افريقيا. |