"بشأن التحفظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las reservas
        
    • sobre reservas
        
    • acerca de las reservas
        
    • en relación con las reservas
        
    • en materia de reservas
        
    • respecto de las reservas
        
    • sobre la reserva
        
    • relativo a las reservas
        
    • respecto a las reservas
        
    • relativos a las reservas
        
    • relativa a las reservas y
        
    • de las reservas formuladas
        
    • sobre la cuestión de las reservas
        
    Recomendación: El Comité tal vez desee tomar en consideración estas opiniones al redactar su declaración sobre las reservas. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في أخذ هذه اﻵراء في اعتبارها لدى إكمال بيانها بشأن التحفظات.
    Lamentablemente, las respuestas de los Estados al cuestionario sobre las reservas no ofrecen ninguna información útil al respecto. UN وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد.
    Lamentablemente, las respuestas de los Estados al cuestionario sobre las reservas no ofrecen ninguna información útil al respecto. UN وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد.
    Toda sugerencia de que se apliquen normas especiales sobre reservas a los tratados en diferentes ámbitos, como los derechos humanos, resultaría contraproducente. UN وأي اقتراح بجواز تطبيق قواعد خاصة بشأن التحفظات على المعاهدات في مجالات مختلفة، مثل حقوق الإنسان، لن يكون مفيدا.
    Documento de trabajo ampliado acerca de las reservas a los tratados de derechos humanos UN ورقة عمل موسعة بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان
    Su posicionamiento podía ayudar al propio órgano competente a tomar posición y dar pie a un diálogo sobre las reservas. UN فمن شأن تلك المواقف أن تساعد الهيئة المختصة على اتخاذ موقفها وأن تفسح المجال لحوار بشأن التحفظات.
    Al respecto, su delegación examinará detenidamente la recomendación de que los Estados y las organizaciones internacionales entablen un diálogo sobre las reservas. UN وفي هذا الصدد، سوف يدرس وفده بعناية التوصية التي تدعو إلى اشتراك الدول والمنظمات الدولية في حوار بشأن التحفظات.
    Lamentablemente, las respuestas de los Estados al cuestionario sobre las reservas no ofrecen ninguna información útil al respecto. UN وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد.
    SEGUNDO INFORME sobre las reservas A LOS TRATADOS UN التقرير الثاني بشأن التحفظات على المعاهدات
    Proyecto de resolución de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados normativos multilaterales, UN مشروع قرار لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات
    SEGUNDO INFORME sobre las reservas A LOS TRATADOS PREPARADO UN التقرير الثاني بشأن التحفظات على المعاهدات
    SEGUNDO INFORME sobre las reservas A LOS TRATADOS UN التقرير الثاني بشأن التحفظات على المعاهدات
    27. Algunos aspectos del comentario general del Comité de Derechos Humanos sobre las reservas han resultado polémicos para una serie de Estados partes en el Pacto. UN ٢٧ - ان بعض جوانب تعليق اللجنة المعنية بحقوق الانسان بشأن التحفظات قد ظهرت خلافيتها مع عدد من الدول اﻷطراف في العهد.
    C. Texto de las Conclusiones Preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de UN نص الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان
    SEGUNDO INFORME sobre las reservas A LOS TRATADOS UN التقرير الثاني بشأن التحفظات على المعاهدات
    SEGUNDO INFORME sobre las reservas A LOS TRATADOS PREPARADO UN التقرير الثاني بشأن التحفظات على المعاهدات
    PROYECTO DE RESOLUCION DE LA COMISION DE DERECHO INTERNACIONAL sobre reservas A LOS TRATADOS MULTILATERALES NORMATIVOS, UN مشروع قرار من لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة
    Como medida inmediata, tal vez el Comité desee presentar cualquier reacción que pudiere tener al proyecto de resolución de la Comisión de Derecho Internacional sobre reservas. UN وكتدبير قصير اﻷجل، قد ترغب اللجنة في أن تقدم أي رد فعل لديها إزاء مشروع قرار لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات.
    No es verdad, como dijo una delegación, que no hay desacuerdos acerca de las reservas a los tratados. UN وليس صحيحا، كما أكد أحد الوفود، أنه لا توجد خلافات في الرأي بشأن التحفظات على المعاهدات.
    en relación con las reservas formuladas por Singapur en el instrumento de adhesión: UN بشأن التحفظات التي أعلنتها سنغافورة لدى الانضمام:
    Finalmente, la Convención de 1978 deja en pie algunos problemas que pueden surgir en materia de reservas en el caso de la sucesión de Estados. UN وأخيرا، فإن اتفاقية عام ٨٧٩١ لم تتطرق إلى حل مشاكل معينة يمكن أن تنشأ بشأن التحفظات في حالة خلافة الدول.
    El orador apoya plenamente lo indicado por el Presidente respecto de las reservas. UN وأعرب عن تأييده التام للبيان الذي أدلى به الرئيس بشأن التحفظات.
    En su presentación del proyecto de directrices sobre la reserva a los tratados, el Relator Especial señaló que la definición de reservas elegida no es más que el texto combinado de las definiciones que figuran en las Convenciones de Viena. UN وقال إن المقرر الخاص، صرح، في معرض تقديمه لمشروع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات، بأن تعريف التحفظات الذي تم اعتماده ليس إلا النص المركب للتعريفات الواردة في اتفاقيات فيينا.
    Varias delegaciones sugirieron que el protocolo facultativo no incluyera un artículo relativo a las reservas. UN وذكر عدة وفود أن البروتوكول الاختياري لا ينبغي أن يتضمن مادة بشأن التحفظات.
    Se ha iniciado el diálogo respecto a las reservas y a la ratificación de la Convención. UN بدء الحوار بشأن التحفظات على الاتفاقية وتصديقها.
    132. El artículo 20 de la Convención de 23 de agosto de 1978 apenas trata, y mucho menos resuelve, los problemas potenciales relativos a las reservas en el caso de la sucesión de Estados. UN ٢٣١- لا تتطرق المادة ٠٢ من الاتفاقية المؤرخة ٣٢ آب/أغسطس ٨٧٩١ عموما للمشاكل المحتملة الحدوث بشأن التحفظات في حالة خلافة الدول، ومن باب أولى لا تجد حلولا لهذه المشاكل.
    Era necesario que la Comisión hiciera un estudio detenido de la validez y el efecto de las declaraciones interpretativas, la práctica internacional relativa a las reservas y la jurisprudencia internacional en esa esfera. UN فيلزم أن تقوم اللجنة بدراسة متأنية لصحة وأثر اﻹعلانات التفسيرية والممارسة الدولية بشأن التحفظات والاجتهاد القضائي الدولي في هذا المجال.
    Recordando además la preocupación expresada por la Subcomisión y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer acerca de las reservas formuladas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, UN وإذ تشير أيضاً إلى القلق الذي أبدته اللجنة الفرعية ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    El Comité recomienda que se reitere a la Subcomisión la decisión adoptada en su 13º período de sesiones sobre la cuestión de las reservas a la Convención. UN ٦٥٣- توصي اللجنة بأن يكرر للجنة الفرعية المقرر المتخذ في الدورة الثالثة عشرة للجنة بشأن التحفظات على الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus