"بشأن التشريد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los desplazamientos
        
    • sobre el desplazamiento
        
    • aplicables a los desplazamientos
        
    • sobre los desplazamientos
        
    • sobre desplazados
        
    • sobre desplazamientos
        
    • sobre los desplazados
        
    • en materia de desplazamiento
        
    • on Internal
        
    • de los desplazados
        
    Principios Rectores de los desplazamientos internos UN مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي
    Tengo la esperanza de que los Principios Rectores de los desplazamientos internos se distribuyan por toda África y se apliquen con la mayor amplitud posible. UN وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن.
    El Representante instaba a las autoridades de Rusia a que observasen los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN كما دعا الممثل الحكومة إلى التقيد بالمبادئ الإرشادية بشأن التشريد الداخلي.
    Queremos encomiar la labor realizada por Francis Mading Deng para establecer principios rectores sobre el desplazamiento interno. UN ونود أن نثني على العمل الذي اضطلع به السيد فرانسيس مادنغ دنغ في وضع مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    Los Principios Rectores aplicables a los desplazamientos internos, concluidos en 1998, figuran en el anexo al presente documento. UN وترد المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، التي أنجزت في عام 1998، مرفقة بهذا التقرير.
    33. La organización de seminarios regionales sobre los desplazamientos internos seguirá constituyendo una prioridad entre las actividades del Proyecto sobre los desplazados internos de la Institución Brookings, de la que el Representante es codirector. UN 33- وستظلّ الدعوة إلى تنظيم حلقات تدريبية إقليمية بشأن التشريد الداخلي مجالاً ذا أولوية من مجالات نشاط مشروع مؤسسة بروكينغز الذي يشترك الممثل في الإشراف عليه.
    La Relatora Especial insta a todas las partes a que respeten y garanticen el cumplimiento de los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN وتحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على التقيّد بالمبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، والسهر على إنفاذ هذه المبادئ.
    Se anima a los Estados a que respeten los Principios Rectores de los desplazamientos internos a la hora de establecer leyes y estrategias nacionales. UN وعلى الدول أن تلتزم بمبادئ الأمم المتحدة بشأن التشريد الداخلي عند وضع الاستراتيجيات والقوانين الوطنية.
    El Gobierno debe basarse en los Principios rectores de los desplazamientos internos para resolver la actual crisis de los desplazados internos en Darfur. UN وينبغي للحكومة أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كوسيلة لحل أزمة المشردين داخلياً في إقليم دارفور.
    El Estado parte debería, de conformidad con el conjunto de las normas internacionales en la materia, como los Principios rectores de los desplazamientos internos, adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para: UN ينبغي للدولة الطرف، وفقا لمجموعة المعايير الدولية المتعلقة بهذا الأمر، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي:
    :: Se debería prever el establecimiento de una mejor cooperación entre las oficinas nacionales de estadística y las organizaciones internacionales que se ocupan principalmente de los desplazamientos forzosos, así como el fortalecimiento de esa cooperación. UN :: ينبغي توخي تحسين التعاون بين المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية بشأن التشريد القسري، وتعزيزه.
    III. LOS PRINCIPIOS RECTORES de los desplazamientos UN ثالثاً- المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي 11-17 6
    III. LOS PRINCIPIOS RECTORES de los desplazamientos INTERNOS UN ثالثا- المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي
    11. Los Principios Rectores de los desplazamientos internos constituyen las primeras normas internacionales dirigidas específicamente a las personas internamente desplazadas y a sus necesidades particulares. UN 11- تمثل المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، اول معايير دولية مخصصة للأشخاص المشردين داخلياً واحتياجاتهم الخاصة.
    El acto inició un nuevo capítulo en la cooperación internacional sobre el desplazamiento forzoso y la apatridia y mejorará la protección de los refugiados, los desplazados internos y los apátridas. UN وقد فتح هذا الاجتماع صفحة جديدة من التعاون الدولي بشأن التشريد القسري وانعدام الجنسية، وسوف يفضي إلى تحسين حماية اللاجئين والمشردين داخليا والأشخاص عديمي الجنسية.
    Con tal fin, los talleres y seminarios regionales sobre el desplazamiento interno dedican sesiones a las necesidades especiales de las mujeres y niños internamente desplazados. UN ولبلوغ هذه الغاية، يجري تخصيص جلسات في الحلقات التدريبية والحلقات الدراسية الإقليمية بشأن التشريد الداخلي لبحث الاحتياجات الخاصة للمشردين من النساء والأطفال.
    Los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos de 1998 prestan especial atención a los derechos y las necesidades de las mujeres y los niños. UN كما تولي المبادئ التوجيهية لعام 1998 بشأن التشريد الداخلي اهتماما خاصا لحقوق النساء والأطفال واحتياجاتهم.
    Observando que han aumentado la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos al hacer frente a situaciones de esa índole, UN وإذ تلاحظ الزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي،
    La reunión de expertos fue la fase preparatoria de una Conferencia sobre los desplazamientos Internos en la Región de la IGAD, que constó de dos etapas y culminó en una reunión ministerial de la IGAD sobre los desplazamientos internos celebrada en Jartum el 2 de septiembre de 2003. UN وشكل اجتماع الخبراء مرحلة تحضيرية لمؤتمر من جزأين بشأن التشريد الداخلي في منطقة إيقاد دون الإقليمية، تكلل بعقد اجتماع وزاري لإيقاد بشأن التشريد الداخلي في الخرطوم يوم 2 أيلول/سبتمبر 2003.
    La misión se habría combinado con un curso práctico sobre los desplazados internos, que se habría celebrado en Jartum y que contaba con la aprobación del Gobierno y estaba copatrocinado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el proyecto Brookings/CUNY sobre desplazados internos, del que el Representante es codirector. UN وكان من المقرر أن تجمع بعثة أيار/مايو أيضا بين حلقة تدريبية حول التشريد في الداخل، كانت لتعقد في الخرطوم ووافقت عليها الحكومة وشارك في رعايتها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمشروع المشترك بين مؤسسة بروكينغز وجامعة مدينة نيويورك بشأن التشريد في الداخل، الذي يشارك الممثل في إدارته.
    La República de Belarús propuso -- y está trabajando para ello -- la creación del Programa euroasiático sobre desplazamientos forzosos y migración. UN وقد اقترحت جمهورية بيلاروس، وضع برنامج أوروبي - أسيوي بشأن التشريد والهجرة القسريين.
    Es sumamente urgente que estas autoridades aceleren el enunciado, la adopción y la aplicación de políticas sobre los desplazados internos. UN وهناك حاجة ملحة لأن تقوم هذه السلطات على وجه السرعة بوضع سياسات بشأن التشريد الداخلي واعتمادها وتنفيذها.
    171. La acción del Estado en materia de desplazamiento ha sido insuficiente, tanto en la prevención como en la protección y la asistencia. UN 171- والإجراءات التي اتخذتها الدولة بشأن التشريد لم تكن كافية، سواء فيما يتعلق بمنع حدوثه أو حماية المشردين ومساعدتهم.
    A petición de algunas organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, el Representante encargó un Manual (Handbook for Applying the Guiding Principles on Internal Displacement), en donde se describe en términos no especializados el significado de los Principios Rectores. UN وأعد الممثل، بطلب من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية دليلاً لتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي يوضح فحوى المبادئ التوجيهية في لغة مبسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus