"بشأن الحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los derechos
        
    • sobre derechos
        
    • en relación con los derechos
        
    • acerca de los derechos
        
    • relativos a los derechos
        
    • en materia de derechos
        
    • con respecto a los derechos
        
    • relativas a los derechos
        
    • sobre el derecho
        
    • para los derechos
        
    • en derechos
        
    • relativa a los derechos
        
    • respecto de los derechos
        
    • en los derechos
        
    • sobre sus derechos
        
    En 1999, Turkmenistán se adhirió a la Convención sobre los derechos políticos de la mujer. UN وفي عام 1999، انضمت تركمانستان إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    La Declaración de Viena reúne opiniones sobre los derechos fundamentales y sirve como base universal a partir de la cual puede actuar la comunidad internacional. UN إن إعلان فيينا يقرب بين وجهات النظر بشأن الحقوق اﻷساسية، ويوفر أساسا عالميا ينطلق منه المجتمع الدولي.
    • Convención sobre los derechos Políticos de la Mujer; UN ● الاتفاقية بشأن الحقوق السياسية للمرأة؛
    En algunas zonas rurales se organizaron por vez primera cursos prácticos sobre derechos electorales. UN عقدت لأول مرة في بعض المناطق الريفية حلقات عمل بشأن الحقوق الانتخابية.
    La oradora se hace eco de la pregunta planteada por el Sr. Prado Vallejo en relación con los derechos civiles. UN وأعربت عن مشاطرتها للسيد برادو فاليخو في السؤال الذي وجهه بشأن الحقوق المدنية.
    :: Más actividades de educación de empleados y empleadores acerca de los derechos y responsabilidades en materia de trabajo a tiempo parcial y precario. UN :: زيادة تثقيف الموظفين وأرباب الأعمال بشأن الحقوق والمسؤوليات المتعلقة بالعمل بدوام جزئي والعمل بصورة متقطعة.
    Para más información sobre los derechos electorales, véanse las notas al artículo 25. UN وللحصول على مزيد من المعلومات بشأن الحقوق الانتخابية، انظر حواشي المادة ٥٢.
    Considerando que el sistema de las Naciones Unidas debería dar lugar a deliberaciones y debates más amplios sobre los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ ترى أنه ينبغي إفساح المجال، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ﻹجراء مناقشات ومداولات أوسع نطاقاً بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Actualmente el Parlamento está examinando la ratificación de la Convención sobre los derechos Políticos de la Mujer, de 1952. UN ٤ - ويعكف البرلمان حاليا على مناقشة التصديق على اتفاقية عام ١٩٥٢ بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    iv) la preparación de un manual sobre los derechos económicos, sociales y culturales, destinado a funcionarios y profesionales de las Naciones Unidas. UN `4` وضع كتيّب إرشادي لموظفي الأمم المتحدة المسؤولين والمهنيين بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Celebración del Día Internacional de la Mujer mediante una conferencia sobre los derechos políticos de la mujer. UN والاحتفال باليوم الدولي للمرأة بعقد مؤتمر بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    Siguen ofreciéndose programas de radio y otros programas de información sobre los derechos humanos de la mujer. UN وتجري مواصلة تقديم البرامج الإذاعية وغيرها من برامج التوعية والإعلام بشأن الحقوق الإنسانية للمرأة.
    Los artículos propuestos sobre los derechos económicos y sociales en el proyecto de Carta constituyen, pues, un paso importante y acertado. UN ولذلك تُعد المواد المقترحة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في مشروع الميثاق خطوة جبارة في الاتجاه الصحيح.
    Se prepararon proyectos de directrices sobre los derechos económicos, sociales y culturales para seminarios de capacitación. UN وُضع مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل الحلقات التدريبية.
    Nota de la Secretaría sobre la posible labor futura en materia de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual UN مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يحتمل الاضطلاع بها مستقبلا بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Nota de la Secretaría sobre la posible labor futura en materia de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual UN مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يحتمل الاضطلاع بها مستقبلا بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Política nacional sobre derechos sexuales y reproductivos UN السياسة الوطنية بشأن الحقوق الجنسية والإنجابية
    Como complemento a las conferencias de Viena, Beijing y El Cairo, el FNUAP continúa colaborando con los órganos creados en virtud de tratados en relación con los derechos genésicos y sexuales. UN وفي إطار متابعة مؤتمرات فيينا وبيجين والقاهرة، لا يزال الصندوق يعمل مع الهيئات التعاهدية بشأن الحقوق اﻹنجابية والجنسية.
    También recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para crear mayor conciencia en la población acerca de los derechos previstos en la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي في أوساط الجمهور بشأن الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Informes iniciales presentados por los Estados Partes en el Pacto relativos a los derechos enunciados en los artículos 1 a 15: Nigeria UN التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف في العهد بشأن الحقوق التي تتناولها المواد من 1 إلى 15: نيجيريا
    De esta declaración se desprenden los siguientes principios en materia de derechos sindicales: UN وفيما يلي المبادئ التي وضعها هذا الإعلان بشأن الحقوق النقابية:
    Ha llegado el momento de cambiar la perspectiva con respecto a los derechos. UN وقد آن الأوان لهذا التغيير في المنظور بشأن الحقوق.
    También asesoran al Jefe de la Sección sobre cuestiones relativas a los derechos de propiedad de las empresas y las reclamaciones conexas. UN كما يسديان المشورة إلى رئيس القسم بشأن الحقوق والمطالبات المتعلقة بالممتلكات والمرتبطة بفرادى المؤسسات التجارية.
    Proyecto de convención internacional sobre el derecho a la vivienda UN مشروع الاتفاقية الدولية بشأن الحقوق السكنية
    La Subcomisión pidió a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los derechos Humanos que preparara un informe que contuviera documentos y estudios recientes sobre los derechos económicos, sociales y culturales. UN ورجت اللجنة الفرعية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تضع تقريراً يتضمن وثائق ودراسات حديثة العهد بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Al Comité le preocupa que el Estado Parte no capacite adecuadamente en derechos humanos, en particular en los derechos garantizados en el Pacto. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القضاة لم يتلقوا تدريباً كافياً في مجال حقوق الإنسان، لا سيما بشأن الحقوق التي يكفلها العهد.
    Habida cuenta de lo expuesto, cabe considerar si es necesario realmente incluir en la convención una disposición relativa a los derechos sobre el producto. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، يجب النظر فيما ان كان ينبغي أن يدرج في الاتفاقية حكم بشأن الحقوق في العائدات.
    Esta experiencia pone de manifiesto la necesidad de que exista una política clara respecto de los derechos sobre el agua. UN وهذه التجربة تبرز الحاجة إلى اتباع سياسة واضحة بشأن الحقوق المائية.
    La Federación se esfuerza por concienciar a sus miembros sobre sus derechos y responsabilidades civiles en su nuevo país. UN ويسعى الاتحاد جاهداً إلى إذكاء الوعي لدى عضواته بشأن الحقوق المدنية ومسؤولياتهن في وطنهن الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus