"بشأن السمسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la intermediación
        
    • sobre las actividades de intermediación
        
    • en materia de intermediación
        
    • sobre las actividades de los intermediarios
        
    • sobre el corretaje
        
    • sobre intermediación y
        
    • en relación con la intermediación
        
    • de la intermediación
        
    • contra la intermediación
        
    • relativo a la intermediación
        
    Esto complica la posible elaboración de un instrumento aparte sobre la intermediación. UN وهذا ما يزيد من صعوبة وضع صك مستقل بشأن السمسرة.
    Los dos Gobiernos siguen ocupándose de esta cuestión en el marco de dicha iniciativa noruega-neerlandesa sobre la intermediación ilícita. UN وتستمر الحكومتان الآن في متابعة المسألة في إطار المبادرة الهولندية - النرويجية بشأن السمسرة غير المشروعة.
    Las conclusiones de iniciativas paralelas en curso, como la Conferencia de Lancaster House y la próxima conferencia de Noruega sobre la intermediación, se comunicarán a la Primera Reunión Bienal de las Naciones Unidas. UN ● وضع المبادرات الموازية الجارية، مثل مؤتمر لانكاستر هاوس والمؤتمر القادم بشأن السمسرة المزمع عقده في النرويج، في متناول اجتماع الأمم المتحدة الأول الذي ينظم مرة كل سنتين.
    Se manifestaron partidarias del establecimiento de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las actividades de intermediación, así como de un mecanismo de seguimiento de las consultas. UN ودعت إلى وضع صك ملزم قانونا بشأن السمسرة وإنشاء آلية لمتابعة المشاورات.
    El próximo paso en la aplicación del Programa de Acción es aumentar la cooperación internacional en materia de intermediación. UN وتتمثل الخطوة التالية لتنفيذ برنامج العمل في تعزيز التعاون الدولي بشأن السمسرة.
    Suiza apoya la inclusión de un texto que refleje la voluntad política de negociar un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las actividades de los intermediarios. UN تؤيد سويسرا استخدام صياغة تعكس التزاما سياسيا بالتفاوض بشأن إيجاد صك دولي ملزم قانونا بشأن السمسرة.
    Desde 2001 se han elaborado seis acuerdos regionales e internacionales sobre la intermediación en el comercio de armas, que abarcan a más de 120 Estados. UN ومنذ عام 2001، تم إعداد ستة اتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف، تشمل نحو 120 دولة، بشأن السمسرة في الأسلحة.
    Asimismo, consideramos indispensable avanzar hacia la conclusión de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre la intermediación ilícita. UN ونرى أيضا أن مما لا غنى عنه أن نحرز تقدما نحو إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن السمسرة غير المشروعة.
    Además, esperamos que la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la intermediación ilícita tenga resultados sólidos. UN وعلاوة على ذلك، نتطلع إلى نتيجة قوية لعمل فريق الخبراء الحكوميين بشأن السمسرة غير المشروعة.
    Documento de debate sobre la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras UN ورقة مناقشة بشأن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Un Grupo de Expertos Gubernamentales ha elaborado también un conjunto de recomendaciones sobre la intermediación ilícita. UN ووضع فريق من الخبراء الحكوميين مجموعة من التوصيات بشأن السمسرة غير المشروعة.
    Un grupo de trabajo de composición abierta sobre la intermediación ilícita no interferiría con el avance del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la identificación y el rastreo. UN وإن إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية بشأن السمسرة غير المشروعة لن يعرقل تقدم أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بتحديد الأسلحة وتعقبها.
    Un objetivo muy concreto es, evidentemente, crear un instrumento sobre la intermediación en la venta de armas pequeñas, que Noruega y los Países Bajos defienden conjuntamente. UN ومن الأهداف المهمة للغاية بطبيعة الحال ما يتمثل في وضع صك بشأن السمسرة بالأسلحة الصغيرة، وهو هدف تواصل النرويج وهولندا سعيهما معاً إلى تحقيقه.
    Albania se encuentra plenamente comprometida con la aplicación de la Posición Común de la Unión Europea sobre la intermediación en el comercio de armas y está elaborando la legislación nacional apropiada en materia de actividades de intermediación. UN وألبانيا ملتزمة التزاما تاما بتطبيق الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن السمسرة في مجال الأسلحة، وهي تضع تشريعا وطنيا مناسبا بشأن أنشطة السمسرة.
    El grupo de trabajo creado para examinar la adopción de un instrumento jurídicamente vinculante sobre la intermediación debe comenzar también su labor y proponer medidas concretas para eliminar la intermediación ilícita. UN ويجب أيضا على الفريق العامل المنشأ لمناقشة اعتماد صك ملزم قانونا بشأن السمسرة أن يبدأ أعماله وأن يقترح تدابير محددة للقضاء على السمسرة غير القانونية.
    Los Estados deben incluir un punto de contacto sobre la intermediación en su informe sobre el Programa de Acción, que -- al menos en la mayoría de los Estados -- es el punto de contacto encargado del Programa de Acción. UN وينبغي أن تورد الدول في تقاريرها عن برنامج العمل جهة اتصال بشأن السمسرة. وعادة ما تكون هذه الجهة - في معظم الدول على أي حال - هي جهة الاتصال بشأن برامج العمل الخاصة بها.
    Los Estados Unidos participan en el estudio del Grupo de expertos de Wassenaar sobre las actividades de intermediación en el comercio de armas y tomaron parte en la reunión del Grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas sobre las actividades de intermediación en el comercio de armas celebrada en 2000. UN تشارك الولايات المتحدة في الدراسة التي يجريها خبراء وفي إطار ترتيب واسينار بشأن السمسرة كما شاركت في الدراسة التي أجراها عام 2000 فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة في مجال الأسلحة.
    El CICR está convencido de que los Estados no tienen tiempo que perder en este sentido y que la labor en materia de intermediación debería llevarse a cabo simultáneamente con otros esfuerzos. UN وتعتقد لجنة الصليب الأحمر الدولية أن الدول لا يمكنها تأجيل العمل في ذلك الصدد، وأن الإجراءات بشأن السمسرة ينبغي أن تمضي قدما بموازاة الجهود الأخرى.
    Elaborar un concepto compartido de las cuestiones básicas y del alcance de los problemas relacionados con las actividades de los intermediarios de armas ilícitas, con miras a reglamentar las actividades de los intermediarios por medio de arreglos internacionales y de un instrumento legalmente vinculante sobre las actividades de los intermediarios en armas pequeñas y ligeras. UN التوصل إلى فهم مشترك للمسائل الأساسية ونطاق المسائل المتعلقة بالسمسرة غير المشروعة بالأسلحة، سعيا إلى تنظيم أنشطة العاملين في مجال السمسرة بالأسلحة من خلال ترتيبات دولية وصك ملزم قانونا بشأن السمسرة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: Elaboración de un nuevo instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el corretaje de armas pequeñas, y, mientras tanto, aplicación de medidas nacionales de control de los intermediarios; UN :: وضع صك دولي جديد ملزم قانونا بشأن السمسرة في الأسلحة الصغيرة، وفي هذه الأثناء، إنفاذ رقابة وطنية على سماسرة الأسلحة؛
    Antes de su ingreso a la Unión Europea, Lituania había aprobado, el 1° de mayo de 2004, una nueva Ley sobre control de mercancías estratégicas, que incluye ahora disposiciones sobre intermediación y traspaso de bienes intangibles y otras disposiciones análogas. UN وقد أقرت ليتوانيا، قبل انضمامها إلى عضوية الاتحاد الأوروبي، قانونا جديدا بشأن مراقبة السلع الاستراتيجية في 1 أيار/مايو 2004 يتضمن الآن أحكاما بشأن السمسرة في الأشياء غير الملموسة وما شابهها ونقلها.
    En parte debido a la formulación amplia de la pregunta, y posiblemente también a la falta de un enfoque internacional unificado en este ámbito, las respuestas difirieron considerablemente en cuanto a los detalles, y pusieron de manifiesto la falta de una reglamentación uniforme en relación con la intermediación en el comercio de armas. UN وبالنظر إلى حد ما إلى الصياغة الفضفاضة لهذا السؤال وربما أيضا إلى عدم وجود نهج دولي موحد في هذا المجال، فقد اختلفت الردود اختلافا كبيرا في مقدار التفاصيل المقدمة وكانت دليلا على عدم وجود نظم موحدة بشأن السمسرة في تجارة السلاح.
    Mi país, Marruecos, está a favor de acordar un instrumento jurídicamente vinculante que se ocupe de la intermediación en el tráfico de armas. UN ويؤيد بلدي، المغرب، إبرام صك ملزم قانونا بشأن السمسرة في مجال الأسلحة.
    Kirguistán está a favor de la propuesta de crear un instrumento internacional vinculante que regule el control y el seguimiento de las armas pequeñas y armas ligeras, así como un instrumento contra la intermediación ilícita. UN وتؤيد قيرغيزستان الاقتراح بوضع صك دولي ملزم قانونا بشأن دمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ووضع صك دولي آخر بشأن السمسرة غير المشروعة.
    También pensamos que un instrumento internacional relativo a la intermediación en el comercio de armas produciría nuevos acontecimientos positivos en este terreno. UN ونعتقد أيضا أنه إذا وُضع صك دولي بشأن السمسرة في مجال الأسلحة أدى ذلك إلى تطورات جديدة إيجابية في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus