"بشأن السن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la edad
        
    • sobre edad
        
    • en lo que respecta a la edad
        
    • acerca de la edad
        
    El trabajo infantil está prohibido en virtud de la ley que ratifica el Convenio de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo (Nº 138). UN ومُنع عمل اﻷطفال بموجب القانون المصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن السن اﻷدنى للقبول في سوق العمل.
    Se propone también que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN ويُقترح ايضا بأن تنظر الدولة في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣ بشأن السن اﻷدنى للعمل.
    El Comité sugiere también que el Estado Parte estudie la ratificación del Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN واضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن السن اﻷدنى للعمل.
    Se han publicado nuevas listas de códigos comunes a varios dominios sobre edad, sexo, actividad, estado civil, ocupación y ajustes estacionales, y se han revisado varias de las listas de códigos existentes. UN ونشرت قوائم جديدة مشتركة بين المجالات بشأن السن ونوع الجنس والنشاط والوضع المدني والمهنة والتسويات الموسمية، ونُقح عدد من قوائم الرموز القائمة.
    Además, la Red contribuyó a los debates de la Comisión en lo que respecta a la edad obligatoria de separación del servicio. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت الشبكة في مناقشات اللجنة بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    Se propone también que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio No. 138 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN ويُقترح ايضا بأن تنظر الدولة في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣ بشأن السن اﻷدنى للعمل.
    En todos los casos quedó en claro que, a pesar de las directrices militares sobre la edad mínima de reclutamiento, se carece de supervisión del proceso de reclutamiento. UN ومن الواضح في كل الحالات أن عملية التجنيد لا تخضع لأي مراقبة، رغم الأوامر التوجيهية العسكرية بشأن السن الدنيا للتجنيد.
    En el informe del censo habría que proporcionar información sobre la edad mínima para recabar datos sobre características económicas, la edad hasta la cual es obligatoria la escolarización y la edad a la que por lo general se empiezan a percibir los pagos de las prestaciones de jubilación. UN وينبغي توفير تعليمات في تقرير التعداد بشأن السن الدنيا للبيانات الخاصة بالخصائص الاقتصادية، والسن الدنيا للتخرج من المدرسة، والسن المعمول بها عادة لبدء المدفوعات التقاعدية للمسنين.
    El Comité sugiere también que el Estado Parte estudie la ratificación del Convenio No. 138 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN واضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن السن اﻷدنى للعمل.
    Por consiguiente, antes de que concluya el año 2005 Singapur se propone ratificar el Convenio No. 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN ولذا تُزمع سنغافورة التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن السن الأدنى للقبول في الأعمال، قبل نهاية عام 2005.
    39. El Código de Trabajo del Reino es acorde con el Convenio Nº 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN 39- وينسجم نظام العمل بالمملكة مع الاتفاقية الدولية رقم 138 بشأن السن الأدنى للعمل.
    Resulta decepcionante que se haya aplazado la decisión sobre la edad de separación obligatoria del servicio. UN 30 - وأعرب عن خيبة الأمل لإرجاء اتخاذ قرار بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    El Sudán ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos, y los Convenios de la OIT núm. 38 sobre la edad mínima de entrada en el mercado laboral y núm. 182 relativo a la prohibición de las peores formas de trabajo infantil. UN وأن السودان صدق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 38 بشأن السن الأدنى للتشغيل والعمل ورقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    16. Convenio (No. 138) sobre la edad mínima de admisión al empleo, 1973 UN ١٦ - الاتفاقية )رقم ١٣٨( بشأن السن الدنيا، ١٩٧٣
    Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre la edad obligatoria de separación del servicio (A/56/846) UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة (A/56/846)
    En cuanto al tema 126, el informe sobre la edad obligatoria de separación del servicio no es lo suficientemente detallado; quizá fuera conveniente examinar ese tema en relación con otros informes pendientes. UN وفيما يتعلق بالبند 126 من جدول الأعمال قال إن التقرير بشأن السن الإلزامية للانفصال من الخدمة لا يتضمن تفاصيل كافية. ثم قال إنه ربما يكون من الملائم تناول المسألة بالاقتران مع التقارير الأخرى التي لم ينظر فيها.
    La Comisión no debe precipitarse a adoptar una decisión sobre la edad obligatoria de separación del servicio; hace falta más información de la Secretaría para realizar un análisis más exhaustivo. UN 25 - وقال إن على اللجنة أن تتجنب الاستعجال في اتخاذ قرار بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة؛ فما زالت هناك حاجة للحصول على مزيد من المعلومات من الأمانة العامة من أجل إجراء تحليل أكثر شمولا.
    Polonia también ha ratificado el Convenio 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo, y está ultimando en estos momentos la ratificación del Convenio 189 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN وقد صدقت بولندا كذلك على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، بشأن السن والحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، وهي تضع الآن اللمسات النهائية في تصديقها على اتفاقية المنظمة رقم 182، بشأن حظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، واتخاذ إجراء فوري للقضاء على تلك الأشكال.
    1427. El Comité acoge con satisfacción la disposición del Estado Parte a considerar la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 138 sobre edad mínima de admisión al empleo de la Organización Internacional del Trabajo y de aumentar la edad mínima de empleo de los 14 a los 15 años. UN 1427- ترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف للنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن السن الأدنى للاستخدام ورفع الحد القانوني الأدنى لسن الاستخدام من 14 إلى 15 سنة.
    1427. El Comité acoge con satisfacción la disposición del Estado Parte a considerar la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 138 sobre edad mínima de admisión al empleo de la Organización Internacional del Trabajo y de aumentar la edad mínima de empleo de los 14 a los 15 años. UN 1427- ترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف للنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن السن الأدنى للاستخدام ورفع الحد القانوني الأدنى لسن الاستخدام من 14 إلى 15 سنة.
    Asimismo, observó que cualquier elevación de la edad normal de jubilación debería realizarse en coordinación con las políticas de recursos humanos de las organizaciones afiliadas en lo que respecta a la edad obligatoria de separación del servicio. UN ولاحظ كذلك أن زيادة السن العادية للتقاعد ينبغي أن تتم بالتنسيق مع سياسات الموارد البشرية التي تطبقها المنظمات الأعضاء بشأن السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    [4. Los Estados garantizarán que cuando se tengan dudas acerca de la edad real de la víctima, se presuma que es menor hasta que se establezca lo contrario.] UN " ]٤- تضمن الدول أنه، عندما يكون هناك شك بشأن السن الفعلية للضحية، يفترض أنه/أنها، قاصر/قاصرة، حتى ثبوت العكس.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus