"بشأن القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la resolución
        
    • sobre el proyecto de resolución
        
    • sobre la decisión
        
    • respecto de la resolución
        
    • en relación con la resolución
        
    • relativa a la resolución
        
    • acerca de la resolución
        
    • relativo a la resolución
        
    • con respecto a la resolución
        
    • en relación con la decisión
        
    • en relación con el proyecto de resolución
        
    • de la decisión
        
    • contra la decisión
        
    A falta de mecanismos más firmes para mantener miembros dignos de crédito, los Estados Unidos no pudieron sumarse al consenso sobre la resolución. UN وبالنظر إلى عدم وجود آليات أقوى لإيجاد عضوية موثوقة لم تستطع الولايات المتحدة أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن القرار.
    En la inteligencia de que se celebrará una votación registrada sobre la resolución, su delegación, junto con todos los demás patrocinadores, votará a favor. UN واختتم قائلاً إنه حسبما يعلم سيجري تصويت مسجل بشأن القرار وسوف يصوّت وفده مؤيداً مع سائر البلدان مقدمة مشروع القرار.
    Federativa de Yugoslavia sobre la resolución relativa a la UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن القرار الذي اعتمده
    El representante de los Estados Unidos formula una declaración antes y después de que la Comisión adopte medidas sobre el proyecto de resolución. UN وأدلى وفد الولايات المتحدة الأمريكية ببيان قبل وبعد اتخاذ اللجنة إجراء بشأن القرار.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Embajador Zahran, ¿cuándo podremos tener una indicación sobre la decisión adoptada en la Comisión de Derechos Humanos? UN الرئيس: يا سعادة السفير زهران، متى يمكننا الحصول على إجابة بشأن القرار المتﱠخذ في لجنة حقوق اﻹنسان؟
    Antes de que se adoptaran medidas respecto de la resolución, el representante de Fiji formuló una declaración para explicar su posición. UN وأدلى ممثل فيجي ببيان لتفسير الموقف قبل اتخاذ إجراء بشأن القرار.
    No se ha avanzado en relación con la resolución sobre el Oriente Medio y muchas de las medidas prácticas no se han aplicado. UN فلم يحرز تقدم بشأن القرار المتعلق بالشرق الأوسط ولم تنفذ العديد من الخطوات العملية.
    Australia se sumó con agrado al consenso sobre la resolución relativa al Fondo de capital circulante. UN ولقد كان من دواعي سرور استراليا اشتراكها في توافق اﻵراء بشأن القرار المتعلق بصندوق رأس المال المتداول.
    Pese a ello, Nueva Zelandia no se opondrá al consenso sobre la resolución. UN ورغم ذلك، فإن نيوزيلندا لن تقوض توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار.
    De no ser así, la delegación de los Estados Unidos no se sumará al consenso sobre la resolución global cuando la examine la Asamblea General. UN وإلا، فإن وفده قد لا يقبل الانضمام إلى توافق في اﻵراء بشأن القرار الموحد عندما تنظر فيه الجمعية العامة.
    Asimismo, deseamos agradecer a todos los asociados en las negociaciones, quienes, en su labor sobre la resolución aprobada hoy, demostraron una gran flexibilidad y la firme decisión de alcanzar una avenencia constructiva. UN نود أيضا أن نشكر جميع الشركاء في المفاوضات الذين أظهروا في عملهم بشأن القرار الذي اعتمد اليوم مرونة كبيرة وإصرارا تاما على التوصل إلى حل توفيقي بناء.
    Doy la palabra al representante de Myanmar, quien desea intervenir en explicación de posición sobre la resolución que acaba de ser aprobada. UN أعطي الكلمة لممثل ميانمار الذي يرغب في التكلم تعليلاً للموقف بشأن القرار الذي اتخذ تواً.
    :: Asistió al debate de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la resolución relativa a las especies altamente migratorias. UN :: حضور المناقشة العامة للجمعية العامة بشأن القرار المتعلق بالأنواع الكثيرة الارتحال
    Creo que todos somos conscientes de que también nosotros hemos recorrido un difícil camino para llegar a la conclusión de nuestros debates sobre la resolución que acabamos de aprobar. UN وأعتقد أننا جميعا نسلم بأننا أيضا قطعنا طريقا شاقا في التوصل إلى نتيجة لمناقشاتنا بشأن القرار الذي اتخذ من فوره.
    Daré ahora la palabra los representantes que deseen explicar su posición sobre la resolución que se acaba de aprobar. UN أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يودون شرح موقفهم بشأن القرار الذي اتخذ للتو.
    La Presidenta (habla en inglés): Doy ahora la palabra al representante de Bangladesh, quien desea intervenir para explicar su posición sobre la resolución que se acaba de aprobar. UN أعطي الكلمة الآن لممثل بنغلاديش الذي يود أن يتكلم تعليلا لموقف بلده بشأن القرار الذي اتخذ للتو.
    Por consiguiente, manifiesta su agradecimiento a todos los Estados Miembros por haber logrado el consenso sobre el proyecto de resolución. UN ومن ثم فقد أعرب عن امتنانه البالغ لجميع الدول الأعضاء لتوصلها إلى توافق للآراء بشأن القرار.
    Destaca asimismo la importancia de que los libros de texto mantengan la información sobre la decisión administrativa en cuestión y de convencer a determinados miembros del Gobierno de que no pueden sembrar dudas sobre hechos históricos. UN وعلاوة على ذلك فإن من المهم تقديم معلومات بشأن القرار الإداري موضع البحث في الكتب المدرسية وإقناع بعض أعضاء الحكومة بعدم التشكيك في أحداث تاريخية.
    El Embajador Gambari, al igual que en años anteriores, una vez más hizo gala de su sagaz habilidad diplomática y orientó a esta Asamblea hacia el consenso respecto de la resolución que se acaba de aprobar. UN إن السفير غمباري استخدم مرة أخرى، كما فعل في السنوات الماضية مهاراته الدبلوماسية وحنكته وقاد هذه الجمعية الى توافق اﻵراء بشأن القرار الذي اعتمد للتو.
    215. En la misma sesión, el observador de Armenia hizo una observación general en relación con la resolución. UN 215- وفي الجلسة نفسها، أدلى المراقب عن أرمينيا بتعليق عام بشأن القرار.
    El Presidente (habla en árabe): Doy la palabra al representante de Turquía, quien desea intervenir para explicar su posición relativa a la resolución que acabamos de aprobar. UN الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل تركيا الذي طلب الكلمة لشرح الموقف بشأن القرار الذي اتخذ للتو.
    También se logró un acuerdo con la Unión Europea acerca de la resolución sobre los intereses económicos extranjeros. UN كما تم التوصل أيضا إلى اتفاق مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن القرار المتعلق بالمصالح الاقتصادية اﻷجنبية.
    La delegación del Japón se suma al consenso relativo a la resolución que se acaba de adoptar en el entendimiento de que la cuestión de la necesidad de las transcripciones sin revisar se examinará nuevamente en el período de sesiones que habrá de celebrar la Comisión en 1997. UN وقد انضم وفده إلى توافق اﻵراء بشأن القرار الذي اعتمد بالفعل على أساس أن اللجنة ستستعرض الحاجة إلى النصوص الكاملة التي لم تدخل عليها تنقيحات خلال دورتها في عام ١٩٩٧.
    5. Desde diciembre de 2010 el Gobierno de Belarús ha transmitido sistemáticamente sus opiniones e información con respecto a la resolución 17/24. UN 5- ومنذ شهر كانون الأول/ديسمبر 2010، بعثت حكومة بيلاروس على أساس منتظم بآرائها بشأن القرار 17/24، وبمعلومات متعلقة به.
    III. Observaciones presentadas nuevamente por Bulgaria en relación con la decisión definitiva 21 UN الثالث - التعليقات التي أعادت بلغاريا تقديمها بشأن القرار النهائي 25
    45. El Sr. STÖKL (Alemania) dice que su delegación se suma al consenso logrado en relación con el proyecto de resolución, pero lo hace con reservas. UN ٤٥ - السيد شتوكل )ألمانيا(: قال إن وفده ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن القرار دون تحفظات.
    En un documento presentado al Comité Mixto se facilitaron nuevas aclaraciones respecto de la decisión sobre las clases de activos alternativas. UN وقدم مزيد من التوضيح بشأن القرار المتعلق بفئات الأصول البديلة في وثيقة عرضت على المجلس.
    La persona privada parcialmente de la capacidad de trabajo y sujeta a tutela tiene derecho a presentar una reclamación contra la decisión sobre el nombramiento o la terminación de las funciones del tutor, así como contra las decisiones que afectan a sus derechos y su bienestar. UN ويحق للشخص الخاضع للوصاية، الذي يحرم من الأهلية للعمل جزئياً، أن يوجه شكوى بشأن القرار المتعلق بتعيين الوصي أو عزله، وكذلك الشأن بالنسبة إلى القرارات المتعلقة بحقوقه ورفاهه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus