"بشأن المؤسسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las instituciones
        
    • sobre instituciones
        
    • de las instituciones
        
    • de Instituciones
        
    • sobre las empresas
        
    • relativa a las instituciones
        
    • para las empresas
        
    • en relación con las instituciones
        
    • sobre las entidades
        
    • relativas a las instituciones
        
    • sobre empresas
        
    • relativos a las instituciones
        
    • sobre las fundaciones
        
    Su La creación ha sido el momento culminante de un largo proceso iniciado en París en 1991, mediante un taller sobre las instituciones nacionales. UN وقد كان إنشاء اللجنة تتويجا لمسار طويل بدأ في باريس في عام ١٩٩١، بعقد حلقة عمل بشأن المؤسسات الوطنية.
    A este respecto, el Comité se remite a su Observación general Nº 2 sobre las instituciones nacionales independientes que se ocupan de los derechos humanos. UN وبهذا الصدد تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 2 بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الطفل.
    La Misión también ha ayudado a preparar una serie de documentos y estudios y a compilar información sobre instituciones clave en el ámbito de los derechos humanos. UN وساعدت أيضا في وضع مجموعة من الوثائق والدراسات والبيانات بشأن المؤسسات الرئيسية ومسائل حقوق اﻹنسان الرئيسية.
    Se trata de la segunda conferencia de esta serie en cuyas iniciativas encaminadas a ampliar los conocimientos acerca de las instituciones nacionales ha tomado parte la Comisión. UN وكان هذا المؤتمر هو الثاني من نوعه الذي شارك فيه الفريق في جهوده الرامية إلى توسيع معرفته بشأن المؤسسات الوطنية.
    Segunda Mesa Redonda de Instituciones Nacionales de UN المائدة المستديرة الثـانية لمجلس أوروبـا بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Las Directrices sobre las empresas multinacionales son normas no vinculantes. UN والمبادئ التوجيهية بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات هي معايير غير مُلزمة.
    Hemos promulgado una ley este año sobre la prevención del terrorismo, y en la actualidad estamos revisando la legislación vigente relativa a las instituciones financieras y el blanqueo de capitales. UN وقد وضعنا هذا العام قانونا بشأن منع الإرهاب، وفي الوقت الحاضر نعمل على تنقيح التشريعات القائمة بشأن المؤسسات المالية وبشأن غسل الأموال.
    Se presta cada vez más asesoramiento a los colegas del ACNUDH sobre las instituciones nacionales y su labor relacionada con temas específicos. UN ويزداد إسداء المشورة حاليا إلى المتعاونين مع المفوضية بشأن المؤسسات الوطنية وعملها في قضايا مواضيعية معينة.
    En ellas se dispone que la víctima, si lo desea, debe recibir apoyo psicológico, o por lo menos recibir información sobre las instituciones más cercanas a su hogar que ofrecen asesoramiento. UN وهي تنص على وجوب تلقي الضحية للدعم النفسي بناءً على الرغبة، أو على الأقل تلقي معلومات بشأن المؤسسات الأقرب إلى المسكن التي تقدِّم مثل هذا التوجيه.
    Asimismo, se impartió capacitación a funcionarios gubernamentales, parlamentarios y representantes de la sociedad civil sobre las instituciones nacionales de derechos humanos UN بالإضافة إلى ذلك، تم تدريب مسؤولين حكوميين وبرلمانيين وممثلي المجتمع المدني بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Declaración sobre las instituciones nacionales de derechos humanos UN بيان بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Asesoramiento a las misiones de mantenimiento de la paz sobre las instituciones de seguridad y el fomento de la capacidad de la policía local UN تزويد بعثات حفظ السلام بالمشورة بشأن المؤسسات المعنية بالأمن، وبناء قدرات الشرطة المحلية
    Pide al Comité que elabore una observación general sobre las instituciones nacionales de derechos humanos. UN ودعت اللجنة إلى وضع تعليق عام بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Asimismo, asesora sobre instituciones nacionales independientes y leyes para proteger los derechos humanos y garantizar la rendición de cuentas por parte de los funcionarios y las instituciones públicas. UN ويسدي المشورة أيضاً بشأن المؤسسات الوطنية المستقلة وقوانين حماية حقوق الإنسان ويؤمن مساءلة الموظفين المدنيين والمؤسسات.
    Viaje del asesor especial sobre instituciones nacionales, junio de 1999. UN وسفر مستشار خاص بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، حزيران/يونيه 1999.
    Actividades de las instituciones afiliadas a la Organización de la Conferencia Islámica que actúan en las esferas UN بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة
    Derechos Humanos del Consejo de Europa Cuarta Reunión Europea de Instituciones Nacionales de UN الاجتماع الأوروبي الرابع بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Las Directrices sobre las empresas multinacionales son normas no vinculantes. UN والمبادئ التوجيهية بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات هي معايير غير مُلزمة.
    41. El Comité recomienda al Estado Parte que, en consonancia con la Observación general Nº 2 relativa a las instituciones nacionales de derechos humanos: UN 41- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، طبقاً لتعليقها العام رقم 2 بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بالقيام بما يلي:
    Decisión 292 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena: Código uniforme para las empresas multinacionales andinas UN القرار ٢٩٢ للجنة اتفاق كرتاخينا، مدونة القواعد الموحدة بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات في منطقة اﻷنديز
    La Dependencia ha recopilado las recomendaciones de los procedimientos especiales en relación con las instituciones nacionales de derechos humanos y las está poniendo a disposición de las instituciones nacionales pertinentes para su seguimiento. UN وقامت الوحدة بتجميع توصيات الإجراءات الخاصة بشأن المؤسسات الوطنية()، وهي تعمل على إتاحتهـا للمؤسسات الوطنية المعنية من أجل المتابعة.
    Ley Nº 21/2006 sobre las entidades privadas de reconocida utilidad pública. UN القانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام؛
    No obstante, los Gobiernos y los socios de la Oficina del Alto Comisionado deben velar por que se respeten las normas de las Naciones Unidas relativas a las instituciones nacionales. UN ومع ذلك، يجب على الحكومات والشركاء في المفوضية كفالة احترام معايير الأمم المتحدة بشأن المؤسسات الوطنية.
    Participante en un curso práctico del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional celebrado en Dakar (Senegal) en que presentó una ponencia sobre empresas pequeñas y medianas basadas en la agricultura titulado " La industria de los alimentos en Sierra Leona: análisis sociológico " UN - قدمت ورقة إلى حلقة عمل نظمتها وكالة التنمية الدولية الكندية في داكار، بشأن المؤسسات الزراعية الصغيرة والمتوسطة الحجم، بعنوان " صناعة اﻷغذية في سيراليون، تحليل اجتماعي " ؛
    Es también el décimo aniversario de la creación del cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el décimo aniversario de la aprobación de los Principios de París, relativos a las instituciones nacionales de derechos humanos. UN كما أنه يصادف الذكرى العاشرة لإنشاء منصب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والذكرى العاشرة لاعتماد مبادئ باريس بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ley de 6 de abril de 1981 sobre las fundaciones (Gaceta Oficial Nº 46 de 1991, texto 203); UN القانون المؤرخ ٦ نيسان/ابريل ١٩٨١ بشأن المؤسسات )الجريدة القانونية، العدد ٤٦ لعام ١٩٩١، النص ٢٠٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus