Su objetivo era asesorar al Gobierno de Ucrania SOBRE EL ESTABLECIMIENTO y las facultades de aplicación del Comité Antimonopolio. | UN | وكان الغرض هو تقديم المشورة الى حكومة أوكرانيا بشأن انشاء لجنة مكافحة الاحتكارات وسلطاتها التنفيذية. |
Además, la Comisión invita al Gobierno a que siga comunicando información SOBRE EL ESTABLECIMIENTO progresivo de la red de servicios del empleo. | UN | كذلك تطلب اللجنة إلى الحكومة الاستمرار في تقديم المعلومات بشأن انشاء شبكة مرافق العمالة اﻵخذة في التقدم. |
Se observó asimismo que el Gobierno de Italia había ofrecido acoger en 1998 una conferencia de plenipotenciarios SOBRE EL ESTABLECIMIENTO de un tribunal penal internacional. | UN | ونوه أيضا بأن حكومة ايطاليا كانت قد عرضت أن تستضيف في عام ٨٩٩١ مؤتمر مفوضين بشأن انشاء محكمة جنائية دولية . |
TEXTO DEFINITIVO DE UN TRATADO sobre una ZONA LIBRE DE ARMAS NUCLEARES EN ÁFRICA | UN | النص النهائي لمعاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا |
Texto definitivo de un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África | UN | النص النهائي لمعاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا |
Informe de las reuniones cuarta y quinta del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado sobre la creación | UN | تقرير الاجتماعين الرابع والخامس لفريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من |
El Grupo ha creado grupos de trabajo SOBRE EL ESTABLECIMIENTO de una red de vigilancia y evaluación integradas a nivel de todo el sistema y sobre recursos hídricos y desarrollo urbano. | UN | وأنشأ الفريق فريقين عاملين بشأن انشاء شبكة متكاملة للرصد والتقييم على نطاق المنظومة وبشأن الموارد المائية والتنمية الحضرية. |
En 1995 se enviaron a las juntas sanitarias directrices SOBRE EL ESTABLECIMIENTO de servicios completos de planificación familiar en sus áreas respectivas. | UN | وفي عام ٥٩٩١ صدرت مبادىء توجيهية الى المجالس الصحية بشأن انشاء خدمات شاملة لتنظيم اﻷسرة في مناطقها . |
En el marco de la conferencia, el Banco y la ONUDI patrocinarán un estudio SOBRE EL ESTABLECIMIENTO de un nuevo mecanismo de financiación para el desarrollo de la PME; | UN | وكجزء من هذا المؤتمر ، سوف يرعى مصرف التنمية الافريقي واليونيدو دراسة بشأن انشاء آليات تمويل جديدة لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة ؛ |
Entidades homólogas locales firmaron un memorando de entendimiento SOBRE EL ESTABLECIMIENTO y gestión de equipos portuarios conjuntos y mecanismos de cooperación interinstitucional para la aplicación de la ley. | UN | وقد وقّع النظراء المحليون مذكرة تفاهم بشأن انشاء وادارة فرق مشتركة لمراقبة الموانئ وبشأن آليات للتعاون بين الوكالات في مجال انفاذ القوانين. |
123. En el proyecto de reglamento del Consejo se incluyó inicialmente una propuesta SOBRE EL ESTABLECIMIENTO del Comité de Finanzas a la luz de las disposiciones que figuraban en los apartados 2 o) i) y 2 y) del artículo 162 de la Convención. | UN | ١٢٣ - كان قد أدرج أصلا في مشروع النظام الداخلي للمجلس اقتراح بشأن انشاء اللجنة المالية على ضوء اﻷحكام الواردة في الفقرتين ٢ )س( ' ١ ' و ' ٢ ' )ز( من المادة ١٦٢ من الاتفاقية. |
El objeto del proyecto de Italia es que sirva de contribución al debate actual SOBRE EL ESTABLECIMIENTO de una jurisdicción penal internacional para juzgar los crímenes cometidos en la ex Yugoslavia. | UN | ويقصد بالمشروع الايطالي أن يكون مساهمة في المناقشة الجارية حاليا بشأن انشاء ولاية قضائية جنائية دولية تختص بالجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة . |
C. Acuerdo SOBRE EL ESTABLECIMIENTO de comisiones mixtas | UN | )جيم( الاتفاق بشأن انشاء اللجان المشتركة. |
20. Acuerdo SOBRE EL ESTABLECIMIENTO de la Comisión para el esclarecimiento histórico de las violaciones a los derechos humanos y los hechos de violencia que han causado sufrimientos a la población guatemalteca, Oslo, 23-06-1994. | UN | ٠٢- الاتفاق بشأن انشاء لجنة للتوضيح التاريخي لانتهاكات حقوق الانسان وأعمال العنف التي ألحقت المعاناة بشعب غواتيمالا، أوسلو، ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ |
Nota verbal de fecha 19 de mayo (S/25800) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Francia, por la que transmite el texto de un memorando (sin fecha) del Gobierno de Francia SOBRE EL ESTABLECIMIENTO de zonas seguras en Bosnia y Herzegovina. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ١٩ أيار/مايو (S/25800) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل فرنسا، يحيل بها نص مذكرة غير مؤرخة من حكومة فرنسا بشأن انشاء مناطق آمنة في البوسنة والهرسك. |
46. La Subcomisión tomó nota de que se estaban celebrando conversaciones entre la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y Arabia Saudita, Jordania y la República Árabe Siria SOBRE EL ESTABLECIMIENTO de un centro regional en Asia occidental. | UN | ٦٤ - ولاحظت اللجنة الفرعية أن المناقشات كانت جارية بين مكتب شؤون الفضاء الخارجي وبين اﻷردن والجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية بشأن انشاء مركز اقليمي لغرب آسيا . |
Tema 72 del programa: Texto definitivo de un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África | UN | البند ٧٢ من جدول اﻷعمال: النص النهائي لمعاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا |
Tengo el honor de presentar adjunto el informe de las reuniones cuarta y quinta del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | أتشرف بأن أقدم رفق هذا تقرير الاجتماعين الرابع والخامس لفريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
También esperaba que las Naciones Unidas siguieran proporcionando servicios de apoyo hasta la concertación definitiva del tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وأعرب الفريق أيضا عن أمله في أن تواصل اﻷمم المتحدة تقديم خدمات الدعم الى أن يتحقق وضع معاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
INFORME DE LAS REUNIONES CUARTA Y QUINTA DEL GRUPO DE EXPERTOS ENCARGADO DE ELABORAR UN PROYECTO DE TRATADO sobre la creación | UN | تقرير الاجتماعين الرابع والخامس لفريق الخبراء المعني بصياغــة مشروع معاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من |
Presidente del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares | UN | رئيس فريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا |
Si bien ya existe acuerdo para establecer un Comité Especial con ese fin, en realidad las negociaciones todavía no han comenzado. | UN | وعلى الرغم من أنه تم التوصل فعلا إلى اتفاق بشأن انشاء لجنة مخصصة لذلك الغرض، فإن المفاوضات الفعلية لم تبدأ حتى اﻵن. |