"بشأن تحرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la liberalización
        
    • sobre liberalización del
        
    • de liberalización del
        
    • la liberalización del
        
    • sobre la liberación
        
    • para la liberalización
        
    • acerca de la liberalización
        
    • de liberalización de
        
    • respecto de la liberalización
        
    • relativo a la liberalización
        
    • relación con la liberalización
        
    B. El debate sobre la liberalización del comercio y el desarrollo sostenible en el período posterior a la celebración de la CNUMAD UN المناقشة اللاحقة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن تحرير التجارة والتنمية المستدامة
    Esos seminarios han aportado un apoyo práctico a la Decisión de Yamoussoukro sobre la liberalización del transporte aéreo en África. UN وقد وفرت الحلقات الدراسية دعما عمليا لتنفيذ قرار ياموسوكرو بشأن تحرير النقل الجوي في أفريقيا.
    Unas 20 delegaciones, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, formularon una declaración conjunta sobre la liberalización de los servicios logísticos. UN فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية.
    Se ha creado un grupo intergubernamental sobre liberalización del comercio para negociar el intercambio de esas concesiones. UN وشُكل فريق حكومي دولي بشأن تحرير التجارة للتفاوض على تبادل الامتيازات التجارية.
    En efecto, los países desarrollados deberían acelerar el cumplimiento de sus compromisos de liberalización del comercio, especialmente respecto de los productos textiles y agropecuarios. UN فعلى البلدان المتقدمة الإسراع بتنفيذ التزاماتها بشأن تحرير التجارة، وخاصة في مجال السلع النسيجية والزراعية.
    ¿Qué función desempeñan las negociaciones en curso en la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre la liberalización del comercio de servicios en relación con la integración financiera y los posibles beneficios concomitantes para el desarrollo? UN :: ما هو الدور الذي تؤديه المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير التجارة في الخدمات فيما يتعلق بالاندماج المالي وما يمكن أن يلازم ذلك من فوائد إنمائية؟
    El Relator Especial agradece la explicación del Gobierno acerca del proyecto de ley sobre la liberalización de la radio y la televisión serbias, y lamenta que, debido a un error de redacción, haya quedado distorsionado el sentido del párrafo 126. UN ويرحب المقرر الخاص في ايضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتلفزيون صربيا. وهو يأسف أيضا ﻷن معنى الفقرة ١٢٦ قد جاء مشوها بسبب وقوع خطأ في التحرير.
    El Relator Especial agradece la explicación del Gobierno acerca del proyecto de ley sobre la liberalización de la radio y la televisión serbias, y lamenta que, debido a un error de redacción, haya quedado distorsionado el sentido del párrafo 126. UN ويرحب المقرر الخاص بإيضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتليفزيون صربيا. وهو يأسف ايضا ﻷن معنى الفقرة ١٢٦ قد جاء مشوها بسبب وقوع خطأ في التحرير.
    También está relacionada con debates sobre la liberalización de las corrientes comerciales: ¿qué tipos de corrientes deben liberalizarse primero y cómo pueden atraerse corrientes de inversiones más estables? UN وتتصل هذه المسألة أيضاً بالنقاش الدائر بشأن تحرير تدفقات رأس المال، والذي يثار فيه التساؤل عن أنواع التدفقات التي ينبغي تحريرها أولاً، وكيفية اجتذاب تدفقات استثمارية أكثر استقراراً.
    Malasia está también preocupada por la creciente introducción de cuestiones no relacionadas con el comercio, como el medio ambiente y el bienestar animal, en las negociaciones sobre la liberalización del comercio agrícola. UN كما أن ماليزيا منشغلة إزاء تزايد اقحام مسائل غير متصلة بالتجارة، مثل البيئة ورفاه الحيوانات، في مفاوضات بشأن تحرير التجارة في المواد الزراعية.
    Internet24. La controversia con Cable and Wireless sobre la liberalización del mercado de las telecomunicaciones no se limita a las Islas Turcas y Caicos. UN 43 - والنزاع مع شركة الكوابل والاتصالات بشأن تحرير سوق الاتصالات السلكية واللاسلكية لا يقتصر على جزر تركس وكايكوس.
    Recientemente varios Estados del Caribe han celebrado negociaciones con la empresa sobre la liberalización del mercado de las telecomunicaciones. UN فقد دخلت عدة دول من دول البحر الكاريبي في مفاوضات في الآونة الأخيرة مع الشركة بشأن تحرير سوق الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Las propuestas de acción señalan que no se alcanzó un consenso sobre la liberalización del comercio en el seno de la OMC. UN 14 - وتلاحظ مقترحات العمل أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تحرير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Es importante que las negociaciones sobre la liberalización del comercio de los BSA incluyan los bienes y servicios de interés exportador para los países en desarrollo. UN ومن المهم أن تشمل المفاوضات بشأن تحرير تجارة السلع والخدمات البيئية المنتجات والخدمات ذات الفائدة التصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    Por ejemplo, la CEPA, en colaboración con las comunidades económicas regionales y la Unión Africana, está promoviendo activamente la aplicación de la Decisión de Yamoussoukro sobre la liberalización del transporte aéreo en África. UN وعلى سبيل المثال، تسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي، إلى تنفيذ قرار ياموسكورو بشأن تحرير النقل الجوي في أفريقيا.
    Lamentablemente, no parece que ninguna de las demás declaraciones del Dr. Supachai sobre liberalización del comercio y sus vínculos con el desarrollo hagan concebir muchas esperanzas de que la organización revise su planteamiento del tema de los derechos humanos. UN لكنه مما يدعو للأسف أنه ما من بيان من بيانات الدكتور سوباتشاي الأخرى بشأن تحرير التجارة وصلاتها بالتنمية ينطوي على الكثير من الأمل باتباع نهج منقح إزاء موضوع حقوق الإنسان من جانب المنظمة.
    Conjuntamente con las naciones centroamericanas, ha avanzado en la conformación de un espacio económico integrado, y a la vez negocia con países o grupos de países el establecimiento de acuerdos de liberalización del comercio. UN وجنبا الى جنب مع البلدان اﻷخرى في أمريكا الوسطى، حققنا تقدما بالنسبة لاقامة منطقة اقتصادية متكاملة، ونتفاوض حاليا مع البلدان ومجموعات البلدان بغية اتفاقات بشأن تحرير التجارة.
    El Gobierno está ultimando las negociaciones con Cable and Wireless en torno a la liberalización del sector de las telecomunicaciones. UN والحكومة الآن في المراحل النهائية من المفاوضات مع شركة الكابلات واللاسلكي بشأن تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La República de Armenia hace caso omiso de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de la Asamblea General y de otras organizaciones internacionales sobre la liberación de la región de Nagorno-Karabaj y de otros territorios ocupados de la República de Azerbaiyán. UN وإن جمهورية أرمينيا تتجاهل قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات الدولية بشأن تحرير إقليم ناغورنو - كاراباخ وغيره من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    Las iniciativas de apertura de los mercados se han concentrado en el comercio de bienes, si bien algunos acuerdos comerciales regionales han empezado a elaborar o poner en práctica los programas aprobados recientemente para la liberalización del comercio de servicios. UN وركزت الجهود الرامية إلى فتح السوق أمام التجارة على تجارة السلع، على الرغم من أن بعض اتفاقات التجارة اﻹقليمية قد بدأت بوضع برامج، أو تنفيذ برامج اعتمدت مؤخرا، بشأن تحرير تجارة الخدمات.
    En la Comisión del Comercio se habían presentado ideas útiles acerca de la liberalización del comercio de servicios en el marco del Modo 4, cuestión que debería abordarse en el contexto de la preparación de la XI UNCTAD. UN فقد طرحت في لجنة التجارة أفكار مفيدة بشأن تحرير التجارة في الخدمات في إطار أسلوب التوريد الرابع، وينبغي تناول هذا الموضوع في سياق الاستعدادات لانعقاد الأونكتاد الحادي عشر.
    Los acuerdos de liberalización de los servicios facilitarán el comercio entre las partes y el nivel general de las barreras al comercio de servicios para los terceros países dentro de los respectivos sectores o subsectores no deberá ser superior al que se aplicaba antes de la celebración de dicho acuerdo. UN وإن أي اتفاق بشأن تحرير الخدمات يجب أن يؤدي إلى تسهيل التجارة بين الشركاء وألا يفضي إلى زيادة المستوى الاجمالي للحواجز أمام تجارة الخدمات بالنسبة لبلدان ثالثة ضمن القطاعات أو القطاعات الفرعية ذات الصلة مقارنة بالمستوى المطبق قبل عقد مثل هذا الاتفاق.
    Quizás los países en desarrollo deberían concentrarse en liberalizar el comercio y las inversiones directas con el fin de obtener mayores beneficios de la integración en la economía mundial, pero adoptar un enfoque más cauteloso respecto de la liberalización de las corrientes de capital hasta que estén en mejores condiciones de administrarlas. UN ولعله ينبغي للبلدان النامية أن تتشاور بشأن تحرير التجارة والاستثمارات المباشرة بغية الحصول على قدر أكبر من المكاسب المتأتية من الاندماج في الاقتصاد العالمي، ولكن عليها أن تتوخى نهجا أكثر حذرا بشأن تحرير تدفقات رؤوس اﻷموال إلى أن تصبح قادرة على إدارتها على نحو أفضل.
    Señaló que todavía había resistencia respecto de la orientación que podría tomar la OMC en lo relativo a la liberalización de la profesión. UN وأشار إلى أنه ما زالت هناك مقاومة للاتجاه المحتمل الذي قد تنتهجه منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير المهنة.
    En vista de la política manifestada recientemente por el Gobierno en relación con la liberalización de las emisiones, se prevé que en un futuro muy próximo se permitirá a emisoras de radio y televisión independientes transmitir programas dentro del país. UN وفي الوقت الحالي فإن محطة اﻹذاعة والتليفزيون الوحيدة في البلاد تديرها هيئة شبه عامة كونتها الحكومة، وعلى ضوء السياسة التي أعربت عنها الحكومة مؤخرا بشأن تحرير الموجات ينتظر السماح لمحطات اﻹذاعة والتليفزيون المستقلة باﻹرسال على النطاق الوطني في المستقبل القريب جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus