"بشأن تقنيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre técnicas de
        
    • sobre las técnicas
        
    • en técnicas
        
    • sobre técnicas para
        
    • relativa a técnicas de
        
    prestar servicios de apoyo sobre técnicas de riego y drenaje en una superficie total de unas 100 hectáreas; UN `5` وتوفير خدمات دعم بشأن تقنيات الري والصرف، على مساحة إجمالية تبلغ نحو 100 هكتار؛
    Junto con la UNTMIH, la MICIVIH también organizó cursos de capacitación sobre técnicas de interrogatorio. UN وقامت البعثة بالتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي بعقد حلقات تدريبية بشأن تقنيات الاستجواب.
    Curso práctico Naciones Unidas/Agencia Espacial Europea/ Comité de Investigaciones Espaciales/ Brasil sobre técnicas de análisis de datos UN حلقة العمل المشتركة بين اﻷمم المتحدة ووكالة الفضاء اﻷوروبية ولجنة أبحاث الفضاء والبرازيل بشأن تقنيات تحليل البيانات
    El Centro también organizó un seminario para la Generous Association for Democracy sobre las técnicas de vigilancia e investigación de los derechos humanos. UN وعقد المركز أيضا حلقة عمل لرابطة الكرامة من أجل الديمقراطية بشأن تقنيات الرصد والتحقيق في مجال حقوق اﻹنسان.
    Orientación y formación en técnicas de evaluación participativas UN توفير التوجيه والتدريب بشأن تقنيات التقييم التشاركي
    En Tucson, Arizona, la Asociación de Investigadores de Delitos Sexuales proporciona servicios de capacitación e intercambio de información sobre técnicas de investigación. UN وفي توكسون بأريزونا، توفر رابطة المحققين في الجرائم الجنسية التدريب وتتبادل المعلومات بشأن تقنيات التحقيق.
    Curso práctico sobre técnicas de investigación en materia de derechos humanos UN حلقة العمل بشأن تقنيات التحقيق في مجال حقوق الإنسان
    Los directivos utilizan instintivamente la autoevaluación, sin haber recibido capacitación específica y sin que la sede del Departamento de Operación de Mantenimiento de la Paz les haya dado orientación común sobre técnicas de evaluación. UN ويستخدم نهج التقييم الذاتي من قبل الإدارة بدون توفر تدريب محدد في مجال التقييم أو بدون تقديم توجيهات عامة من إدارة عمليات حفظ السلام في المقر بشأن تقنيات التقييم.
    Los directivos utilizan instintivamente la autoevaluación, sin haber recibido capacitación específica y sin que la sede del Departamento de Operación de Mantenimiento de la Paz les haya dado orientación común sobre técnicas de evaluación. UN ويستخدم نهج التقييم الذاتي من قبل الإدارة بدون توفر تدريب محدد في مجال التقييم أو بدون تقديم توجيهات عامة من إدارة عمليات حفظ السلام في المقر بشأن تقنيات التقييم.
    Si el Tribunal lo desea, se pueden concertar acuerdos separados sobre técnicas de codificación u otros métodos similares. UN ويمكن إبرام اتفاقات مستقلة بشأن تقنيات للتشفير وما شابهها إذا رغبتم في ذلك.
    Las mujeres que asisten a los centros de mujeres reciben información pertinente sobre técnicas de autoexploración de las mamas. UN وتقدم للنساء اللاتي يحضرن إلى المراكز النسائية معلومات كافية بشأن تقنيات الفحص الذاتي للثدي.
    Se ofrecieron 2 cursos de formación adicionales sobre técnicas de dibujo y fotografía del lugar del delito en todos los distritos UN أقيمت دورتان تدريبيتان إضافيتان بشأن تقنيات رسم مسرح الجريمة وتصوير مسرح الجريمة في جميع المقاطعات
    talleres de sensibilización sobre técnicas de preparación para terremotos UN حلقات عمل للتوعية بشأن تقنيات التأهب للزلازل
    Considerando las veces que me has llevado al Capitolio para testificar sobre técnicas de interrogatorio reforzado. Open Subtitles بالنظر لعدد المرات التي أصريت لجعلي أشهد بشأن تقنيات الاستجواب المحسّنة
    También se han proyectado dos seminarios sobre planificación de contingencia para proporcionar directrices sobre técnicas de planificación, creación de redes, preparación de planes y creación de mecanismos de examen. UN ومن المخطط أيضاً عقد حلقتي عمل بشأن التخطيط في حالات الطوارئ بغية تقديم مبادئ توجيهية بشأن تقنيات التخطيط، وبناء الشبكات، وإعداد مشروعات المخططات، ووضع آليات استعراضية.
    Además, en colaboración con la Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola, se celebró en Marruecos un curso práctico de capacitación sobre técnicas de captación de agua, cuyos resultados han servido de base para elaborar un manual de capacitación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عُقدت حلقة تدريبية بشأن تقنيات مستجمعات المياه في المغرب بالاشتراك مع المنظمة العربية للتنمية الزراعية؛ وجرى وضع دليل تدريبي استنادا إلى النتائج التي توصلت إليها.
    Existe un acervo importante de textos científicos sobre técnicas de valoración cada vez más complejas, cuya aplicación empírica es cada vez más común, pero, al parecer, es necesario mejorar su aplicabilidad y su utilidad para la toma de decisiones. UN ويتوافر قدر كبير من المؤلفات العلمية بشأن تقنيات تقييم تتطور باستمرار وتطبيقاتها العملية آخذة في التزايد، ولكن يبدو أنه من الضروري تحسين انطباقها العملي وجدواها بالنسبة لعملية اتخاذ القرارات.
    No se mencionaron estudios específicos sobre las técnicas de control de las emisiones de éter de octabromodifenilo de calidad comercial. UN ولم يتم تحديد أي دراسات معينة بشأن تقنيات رقابة الإنبعاثات للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    No se mencionaron estudios específicos sobre las técnicas de control de las emisiones de éter de octabromodifenilo de calidad comercial. UN ولم يتم تحديد أي دراسات معينة بشأن تقنيات رقابة الإنبعاثات للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Cabe destacar a este respecto los cursos normalizados de capacitación impartidos a un total de 1.100 funcionarios de las fuerzas del orden de siete países en técnicas de investigación para prevenir el tráfico ilícito de armas de fuego. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن ما مجموعه 100 1 من المسؤولين عن إنفاذ القانون من سبعة بلدان تلقوا تدريبا موحدا بشأن تقنيات التحقيق من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    Aplazado: iii) manual sobre técnicas para la evaluación rápida del alcance de los problemas de uso indebido de drogas. UN التأجيل: ' ٣ ' دليل بشأن تقنيات التقييم السريع لمدى مشاكل اساءة استعمال المخدرات.
    Intercambio de información relativa a técnicas de investigación criminal con otros Estados UN تقاسم المعلومات مع دول أخرى بشأن تقنيات التحقيق الجنائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus