"بشأن حماية المدنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la protección de los civiles
        
    • relativas a la protección de los civiles
        
    • sobre la protección de civiles
        
    • sobre la protección de la población civil
        
    • relativa a la protección de los civiles
        
    • para la protección de los civiles
        
    • sobre protección de civiles
        
    • acerca de la protección de los civiles
        
    • respecto de la protección de los civiles
        
    • sobre protección de los civiles
        
    • en materia de protección de civiles
        
    • relativas a la protección de civiles
        
    • relativo a la protección de personas civiles
        
    • en la protección de los civiles
        
    • sobre protección de la población civil
        
    Ahora más que nunca, las crisis desatadas en varios lugares del mundo subrayan la importancia de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وقد ذكَّرت شتى الأزمات العالمية، أكثر من أي وقت مضى، بأهمية قرارات مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    El 18 de mayo, el equipo anunció públicamente sus conclusiones sobre la protección de los civiles en estas provincias. UN وفي 18 أيار/مايو، أعلن الفريق عن النتائج التي توصل إليها بشأن حماية المدنيين في هاتين المحافظتين.
    Se organizó una mesa redonda sobre la protección de los civiles, en espera de la publicación del informe sobre la evaluación general del sistema de justicia UN تم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن حماية المدنيين بانتظار صدور تقرير تقييم جهاز القضاء العام
    Reafirmando las disposiciones pertinentes del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 relativas a la protección de los civiles en los conflictos armados, en particular los párrafos 138 y 139, referentes a la responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, UN وإذ يعيد تأكيد الأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، بما فيها الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة المتعلقتين بالمسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    El recién elaborado juego de material didáctico sobre la protección de civiles deberá aprovecharse al máximo. UN وذكرت أن مجموعة المواد التدريبية التي تم وضعها حديثا بشأن حماية المدنيين ينبغي أن تستخدم على الوجه الأكمل.
    :: 40 talleres u otras actividades de capacitación con el Gobierno del Sudán y los movimientos sobre la protección de la población civil y las cuestiones humanitarias UN :: تنظيم 40 حلقة عمل أو أنشطة تدريبية أخرى مع حكومة السودان والحركات بشأن حماية المدنيين والمسائل الإنسانية
    Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. Seminarios sobre la protección de los civiles en los conflictos armados: véase el párrafo 54 supra. UN 362 - مكتب منسق الشؤون الإنسانية - حلقات عمل بشأن حماية المدنيين في النزاع المسلح: انظر الفقرة 54 أعلاه.
    Presidió el debate abierto sobre la protección de los civiles en los conflictos armados el Ministro de Relaciones Exteriores de Austria, Michael Spindelegger. UN وترأس المناقشة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة مايكل سبيندليغر، وزير خارجية النمسا.
    En 2011, el abogado principal de la organización asistió a un debate del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. UN في عام 2011، حضر كبير مستشاري المنظمة مناقشة لمجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Examen de la presentación de informes sobre la protección de los civiles por las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN استعراض التقارير المقدمة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بشأن حماية المدنيين
    Examen de la presentación de informes sobre la protección de los civiles por las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN استعراض التقارير المقدمة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بشأن حماية المدنيين
    Acogieron con satisfacción la celebración del debate público sobre la protección de los civiles en los conflictos armados y la aprobación de la declaración de la Presidencia. UN ورحبوا بعقد المناقشة المفتوحة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة وباعتماد البيان الرئاسي.
    El Servicio Integrado de Capacitación ha elaborado dos juegos de material de capacitación especializado sobre la protección de los civiles. UN وضعت دائرة التدريب المتكامل مادتين من مواد التدريب المتخصص بشأن حماية المدنيين.
    El Consejo de Seguridad celebró una reunión de información pública el 12 de febrero sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. UN عقد المجلس في ١٢ شباط/فبراير جلسة إحاطة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    En respuesta a este inaceptable desdén de las normas humanitarias, el Consejo de Seguridad inició una serie de debates abiertos sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. UN ولمواجهة ذلك التجاهل غير المقبول للمعايير اﻹنسانية، شرع مجلس اﻷمن في إجراء مجموعة من المناقشات العلنية بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Durante el debate del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, el representante del Reino Unido subrayó la necesidad de un mecanismo que vele por la aplicación de los Principios. UN وقد أكد ممثل المملكة المتحدة، في النقاش الذي جرى في مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين خلال النزاعات المسلحة، الحاجة إلى آلية تضمن مراعاة المبادئ.
    Reafirmando las disposiciones pertinentes del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 relativas a la protección de los civiles en los conflictos armados, en particular los párrafos 138 y 139, referentes a la responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, UN وإذ يعيد تأكيد الأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، بما فيها الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة المتعلقتين بالمسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Los últimos cursos de capacitación sobre la protección de civiles se realizaron en Austria, Bangladesh, el Chad, Etiopía, Nigeria y Rwanda. UN وعقدت مؤخرا دورات تدريبية بشأن حماية المدنيين في إثيوبيا وبنغلاديش وتشاد ورواندا والنمسا ونيجيريا.
    40 talleres u otras actividades de capacitación con el Gobierno del Sudán y los movimientos sobre la protección de la población civil y las cuestiones humanitarias UN تنظيم 40 حلقة عمل أو أنشطة تدريبية أخرى مع حكومة السودان والحركات بشأن حماية المدنيين والمسائل الإنسانية
    La estrategia de las Naciones Unidas al respecto se aplicará en el marco de la estrategia para todo el sistema relativa a la protección de los civiles, elaborada conjuntamente por la MONUC y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وستنفذ استراتيجية الأمم المتحدة في هذا السياق ضمن إطار استراتيجية شاملة للمنظومة بشأن حماية المدنيين اشتركت البعثة في وضعها مع الفريق القطري للأمم المتحدة.
    Francia ha formulado una estrategia nacional para la protección de los civiles en caso de conflicto armado, que ya está en vías de aplicación. UN واضطلعت فرنسا بصوغ استراتيجية وطنية بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة؛ ويجري حاليا تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    En abril, la Misión también concluyó la capacitación interna de más de 400 integrantes de la UNMISS sobre protección de civiles, actividad que condujo al desarrollo de planes de acción estatales para aplicar la estrategia general de la UNMISS para la protección de civiles. UN 44 - وفي نيسان/أبريل، أكملت البعثة أيضا تدريبا داخليا بشأن حماية المدنيين لأكثر من 400 من أفراد البعثة، مما أدى إلى وضع خطط عمل على مستوى الولايات لتنفيذ الاستراتيجية الشاملة للبعثة لحماية المدنيين.
    Sin embargo, como se subrayó en los recientes debates del Consejo de Seguridad acerca de la protección de los civiles en los conflictos armados, subsiste la necesidad de elaborar un marco convenido a fin de proteger de manera más sistemática a los desplazados internos. UN إلا أنه لا تزال ثمة حاجة إلى وضع إطار متفق عليه لتوفير حماية أكثر منهجية للمشردين داخلياً. كما برز ذلك في مناقشات مجلس الأمن الأخيرة بشأن حماية المدنيين خلال النزاعات المسلحة.
    El Consejo solicitó al Secretario General que el 30 de abril de 2011 informase sobre los progresos realizados en el este del Chad respecto de la protección de los civiles. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوافيه في 30 نيسان/أبريل 2011 بتقرير عن التقدم المحرز في شرق تشاد بشأن حماية المدنيين.
    Además, se han concluido los módulos de capacitación sobre protección de los civiles. UN وإضافة إلى ذلك، انتهى إعداد الوحدات التدريبية بشأن حماية المدنيين.
    :: Evaluar el progreso alcanzado en el cumplimiento de los objetivos establecidos por el Consejo en materia de protección de civiles y niños afectados por conflictos armados UN :: تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المجلس بشأن حماية المدنيين والأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    Además, se encuentran en fases avanzadas de redacción unas directrices relativas a la protección de civiles dirigidas a los componentes militares y policiales. UN وإضافة إلى ذلك، بلغت صياغة المبادئ التوجيهية بشأن حماية المدنيين للعنصر العسكري وعنصر الشرطة مرحلة متقدمة من الصياغة.
    La Unión Europea reafirma que el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra se aplica a los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, y a los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي التأكيد بأن اتفاقية جنيف بشأن حماية المدنيين وقت الحرب تنطبق على اﻷرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس وعلى اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ ١٩٦٧.
    Se habían logrado grandes avances en la protección de los civiles en los últimos cinco años, en especial respecto del marco normativo. UN ٧ - أُحرز تقدم كبير بشأن حماية المدنيين خلال الأعوام الخمسة الماضية، لا سيما فيما يتعلق بالإطار المعياري.
    Abrigamos la esperanza de que esta cuestión recibirá atención prioritaria en el seguimiento de la resolución 1265 (1999) del Consejo de Seguridad, sobre protección de la población civil en los conflictos armados. UN ونأمل أن تحظى هذه المسألة باﻷولوية في متابعة قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٥ )١٩٩٩( بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus