"بشأن كافة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre todas
        
    • sobre todos
        
    • en relación con todos
        
    • sobre toda
        
    • acerca de todas
        
    • acerca de todos
        
    • respecto de todas
        
    • sobre el virus
        
    • respecto a todos
        
    • respecto a todas
        
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones contenidas en el presente informe se comunicaron al ACNUR. UN وملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير قد أبلغت إلى مفوضية اللاجئين.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones contenidas en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    También asesora a la Misión sobre todas las cuestiones relativas a la formación y capacitación del personal de salud. UN ويتولى إسداء المشورة للبعثة بشأن كافة مسائل التعليم والتدريب المتعلقة بموظفي الصحة.
    Las observaciones de la Junta sobre todos los asuntos que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير قد أبلغت الى مفوضية اللاجئين.
    Se permitió un debate general sobre todos los aspectos del Tratado. UN وأتاح الفرصة ﻹجراء مناقشة عامة بشأن كافة جوانب المعاهدة.
    - Ofrecer asesoramiento y apoyo analítico a la Conferencia de la Carta de la Energía y a sus órganos subsidiarios en relación con todos los aspectos del proceso de la Carta de la Energía; UN تقديم الدعم والمشورة التحليليين لمؤتمر ميثاق الطاقة وهيئاته الفرعية بشأن كافة جوانب عملية ميثاق الطاقة؛
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe se comunicaron al ACNUR. UN وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en él fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones que figuran en él fueron comunicadas al ACNUR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Redactar y gestionar documentos del gabinete y de discursos parlamentarios sobre todos los proyectos de ley UN صياغة الورقات الحكومية والخطب البرلمانية بشأن كافة مشاريع القوانين، والاضطلاع بأعباء كل هذا
    El VLOR asesora sobre todos los proyectos de ley y textos de política relacionados con la educación. UN ويسدي المجلس مشورته بشأن كافة مشاريع القوانين وصكوك السياسة العامة المتصلة بالتعليم.
    Se han activado considerablemente nuestras sesiones y tenemos la posibilidad de celebrar debates serios y profundos sobre todos los temas de la agenda. UN وقد أصبحت اجتماعاتنا أنشط بكثير. إننا ناجحون في إجراء مناقشات جادة ومستفيضة بشأن كافة بنود جدول الأعمال.
    Felicitamos a los siete coordinadores que ha nombrado bajo su autoridad para que organicen los debates sobre todos los temas de la agenda. UN ونهنئ المنسقين السبعة الذين عينتهم على مسؤوليتك لإجراء مناقشات بشأن كافة بنود جدول الأعمال.
    Seguiría adoptando medidas para atender las solicitudes de asesoramiento en relación con todos los aspectos de los procesos de paz formuladas por los mediadores y sus equipos. UN وسيواصل الجهود من أجل الرد على طلبات الوسطاء وأفرقتهم للمشورة بشأن كافة جوانب عمليات السلم.
    Para eliminar la brecha urbana, es importante que se respete a los pobres porque son participantes activos y no receptores pasivos y que se les consulte sobre toda cuestión que tenga que ver con la mejora de su vida. UN وفيما يتعلق بسد الفجوة بين الحضر، من الأهمية احترام الفقراء باعتبارهم مشاركين إيجابيين وليسوا متلقين سلبيين كما يجب التشاور معهم بشأن كافة الأمور المتعلقة بتحسين حياتهم.
    Así pues, hay un amplio espectro de opiniones en la Conferencia acerca de todas las cuestiones que tratamos de abordar, y no solamente de las minas terrestres antipersonal. UN وهكذا يتبين أن هناك أنواعاً شتى من اﻵراء في المؤتمر بشأن كافة القضايا التي نحرص على معالجتها، وليس بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد فحسب.
    8. Insta también al Departamento de Información Pública a que, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado, elabore material de información, en particular material audiovisual, acerca de todos los aspectos de los derechos humanos, en relación con la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos y el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos; UN 8- تحث أيضاً إدارة شؤون الإعلام على إنتاج مواد إعلامية، بالتعاون مع المفوضية السامية، وبخاصة مواد سمعية - بصرية، بشأن كافة جوانب حقوق الإنسان، تتصل بالحملة الإعلامية العالمية بشأن حقوق الإنسان وعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    iv. Estados Miembros, delegaciones de observadores y demás participantes en las sesiones respecto de todas las cuestiones relativas a la labor de la Asamblea; UN ' 4` الدول الأعضاء، والوفود المراقبة والمشاركون الآخرون في الجلسات بشأن كافة المسائل المتصلة بعمل الجمعية العامة؛
    Adopción de medidas con respecto a todos los proyectos de resolución presentados en relación con los temas 64, 65 y 67 a 85 del programa UN اتخاذ إجراء بشأن كافة مشاريع القرارات المقدمة ضمن بنود جدول اﻷعمال ٦٤ و ٦٥ و ٦٧ و ٨٥
    La actitud adoptada por el Pakistán con respecto a todas las cuestiones de desarme responde como es lógico, a los problemas que, en materia de seguridad, plantea nuestro difícil entorno. UN إن مواقف باكستان بشأن كافة قضايا نزع السلاح مواقف تمليها بطبيعة الحال ظروفنا اﻷمنية المحفوفة بالمخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus