"بشأن مسألة العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la cuestión de la violencia
        
    • sobre la violencia
        
    • de la cuestión de la violencia
        
    • sobre el problema de la violencia
        
    • respecto de la violencia
        
    • relación con la cuestión de la violencia
        
    • en la cuestión de la violencia
        
    • relativas a la cuestión de la violencia
        
    • pertinentes para la cuestión de la violencia
        
    • sobre el tema de la violencia
        
    • respecto a la cuestión de la violencia
        
    El Comité recomienda que se reúnan datos detallados desglosados por sexo e información sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وتوصي اللجنة بجمع بيانات شاملة ومبوبة بحسب نوع الجنس ومعلومات بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    El Comité recomienda que se reúnan datos detallados desglosados por sexo e información sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وتوصي اللجنة بجمع بيانات شاملة ومبوبة بحسب الجنس ومعلومات بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Seguimiento del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños UN متابعة الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال
    Presentación del estudio pormenorizado sobre la violencia contra los niños UN الشروع في تنفيذ دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال
    El Relator Especial es también el experto independiente encargado de dirigir, por encargo del Secretario General, un estudio de la cuestión de la violencia contra los niños. UN 7 - ويؤدي المقرر الخاص أيضا مهمة الخبير المستقل لدراسة الأمين العام بشأن مسألة العنف ضد الأطفال.
    El Comité toma nota de la investigación realizada sobre el problema de la violencia doméstica y la trata de personas, pero lamenta la falta de estudios sobre determinadas esferas objeto del Protocolo Facultativo. UN وبينما تلاحظ اللجنة البحوث الجارية بشأن مسألة العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص، فإنها تأسف لعدم وجود بحوث في المجالات المحددة المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, desde el decenio de 1980 han aparecido normas internacionales que son muy claras respecto de la violencia en el hogar y de la obligación de los Estados de erradicar la violencia en la familia. UN غير أنه قد نشأت منذ الثمانينات معايير دولية واضحة جداً بشأن مسألة العنف المنزلي وواجبات الدول في القضاء على العنف في الأسرة.
    Actualmente las actividades se han ampliado e incluyen seminarios y cursos de capacitación para la policía sobre la cuestión de la violencia en el hogar. UN وتوُسَّع حاليا الجهود المبذولة كي تشمل حلقات دراسية ودورات تدريبية للشرطة بشأن مسألة العنف العائلي.
    Por lo tanto, se invita a la Comisión a celebrar una mesa redonda sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وبالتالي، فاللجنة مدعوة لعقد حلقة نقاش بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Por lo tanto, se invita a la Comisión a celebrar una mesa redonda sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وبالتالي، فاللجنة مدعوة لعقد حلقة نقاش بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Estudio temático sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas y la discapacidad UN دراسة مواضيعية بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات والإعاقة
    En la primera se trata de las sinergias y vínculos entre los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويتناول الفرع الأول أوجه التآزر والروابط بين آليات مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات.
    Las Naciones Unidas y la AMIS han iniciado un diálogo con el Gobierno del Sudán sobre la cuestión de la violencia sexual en Darfur. UN 45 - ودخلت الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في حوار مع حكومة السودان بشأن مسألة العنف الجنسي في دارفور.
    El consenso mundial sobre la violencia contra la mujer y la niña UN التوافق العالمي بشأن مسألة العنف ضد المرأة والفتاة
    7. Campañas para fomentar la sensibilización sobre la violencia contra la mujer UN 7 - حملات إذكاء الوعي بشأن مسألة العنف ضد المرأة
    Informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias, Sra. Radhika Coomaraswamy: informe de la misión a Rwanda para estudiar la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto armado UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد النساء وأسبابه وعواقبه، السيدة راديكا كوماراسوامي: تقرير عن البعثة الى رواندا بشأن مسألة العنف ضد النساء في حالات النزاع المسلح
    La denuncia de actuación contra el Estado se explica, al parecer, por la participación de un representante de Shirkat Gah en un seminario sobre la violencia contra la mujer que el British Council celebró en Inglaterra. UN ويذكر أن ادعاء ممارسة أنشطة مناهضة للدولة يرجع إلى مشاركة ممثل لمنظمة شِركات في حلقة دراسية نظمها المجلس البريطاني في إنكلترا بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    En Asia oriental y sudoriental se impartió capacitación a jueces acerca de la cuestión de la violencia basada en el género en el contexto de los derechos de la mujer y se organizó un coloquio judicial regional para magistrados de las cortes supremas y los tribunales de apelación de siete países. UN وفي شرق وجنوب شرق آسيا، خضع القضاة للتدريب بشأن مسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس في سياق حقوق الإنسان للمرأة، ونُظمت ندوة قضائية إقليمية لقضاة المحاكم العليا ومحاكم الاستئناف من سبعة بلدان.
    Preguntó qué medidas específicas adoptaría el Perú para aumentar la sensibilización de todas las partes interesadas, incluidos los empleados públicos y las fuerzas del orden, sobre el problema de la violencia contra la mujer. UN وسألت عن الخطوات المحددة التي تعتزم بيرو اتخاذها لإذكاء وعي جميع أصحاب المصلحة، بمن في ذلك الموظفون العموميون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    El Comité Especial reitera su petición al Secretario General de que siga incluyendo sistemáticamente, en sus informes escritos sobre situaciones sometidas al Consejo de Seguridad, observaciones y recomendaciones respecto de la violencia sexual y la protección de las mujeres y las niñas. UN وتكرر اللجنة الخاصة طلبها إلى الأمين العام أن يواصل تضمين تقاريره الخطية عن الحالات المعروضة على مجلس الأمن ملاحظات وتوصيات بشأن مسألة العنف الجنسي وحماية النساء والفتيات.
    9. El Ministerio de Salud y Bienestar ha trabajado intensamente en relación con la cuestión de la violencia contra la mujer, y el plan de acción formulado en junio de 2001 fue el resultado de una intensa actividad interministerial. UN 9 - وتابعت قائلة إن وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية قامت بعمل شاق بشأن مسألة العنف ضد المرأة، وقد جاءت خطة العمل التي وضعت في شهر حزيران/يونيه 2001 نتيجة للنشاط المكثف المشترك بين الوزارات.
    Regreso a los principios esenciales en la cuestión de la violencia contra la mujer UN العودة إلى الأساسيات بشأن مسألة العنف ضد المرأة
    124. Por conducto de la Junta Nacional de Cinematografía (NFB), el gobierno federal continúa produciendo filmes que estimulan el debate y promueven la adopción de medidas relativas a la cuestión de la violencia contra la mujer. UN 124 - عن طريق المجلس الوطني للفيلم، تواصل الحكومة الاتحادية إنتاج الأفلام التي تحفز على الحوار وتعزِّز العمل بشأن مسألة العنف الموجَّه ضد المرأة.
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre los derechos del niño de la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General pertinentes para la cuestión de la violencia contra los niños, de las cuales las más recientes son la resolución 22/32 del Consejo, de 22 de marzo de 2013, y la resolución 68/147 de la Asamblea, de 18 de diciembre de 2013, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بحقوق الطفل والصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال، وأحدثها قرار المجلس 22/32 المؤرخ 22 آذار/مارس 2013 وقرار الجمعية العامة 68/147 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013،
    Se produjeron obras de teatro sobre este tema y se realizaron campañas de sensibilización en las escuelas sobre el tema de la violencia contra las mujeres y los niños. UN وتم عرض مسرحيات تتعلق بهذا الموضوع، وأقيمت حملات توعية للمدارس الثانوية بشأن مسألة العنف ضد النساء والأطفال.
    La Asamblea invitó también al Comité Administrativo de Coordinación a que, en el ámbito de su mandato, examinara la manera de mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ودعت الجمعية أيضا لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن تدرس، في حدود ولايتها، الطرق الكفيلة بتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسألة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus