Además, el hecho de no llegar a un consenso sobre el texto del proyecto de convenio podría ser mal interpretado por los grupos terroristas. | UN | وقيل أيضا إن عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نص مشروع الاتفاقية سيعطي المجموعات اﻹرهابية فكرة خاطئة. |
Tras los debates, el Consejo llegó a un acuerdo sobre el texto del proyecto de reglamento. | UN | وعقب المناقشات، تمكّن المجلس من التوصل إلى اتفاق بشأن نص مشروع النظام. |
Durante las deliberaciones sobre el texto del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, mi delegación propuso diversas enmiendas que fortalecerían algunos de los pilares del Acuerdo de Paz. | UN | وخلال المناقشات بشأن نص مشروع القرار المعروض علينا اليوم، اقترح وفد بلادي عددا من التعديلات التي من شأنها أن تقوي بعض دعائم اتفاق السلام. |
Mi delegación lamenta que, a pesar de las diversas rondas de negociaciones exhaustivas celebradas entre los Estados Miembros interesados y la delegación del Sudán, no hayamos podido alcanzar consenso sobre el texto de un proyecto de resolución destinado a regir la asistencia de emergencia al Sudán. | UN | يأسف وفد بلدي ﻷنه على الرغم من جولات المفاوضات المكثفة العديدة بين الدول اﻷعضاء المعنية وبين وفد السودان لم نتمكن من التوصل إلى توافق آراء بشأن نص مشروع قرار يحكم المساعدة الطارئة إلى السودان. |
En la misma sesión, el Presidente informó a los miembros del Comité acerca de su intención de celebrar consultas oficiosas relativas al texto del proyecto de resolución que habría de presentarse a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | 15 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه يعتزم إجراء مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Sin embargo, un comité especial de representantes de todos los partidos políticos reconocidos no consiguió llegar a un consenso sobre el texto del proyecto de decreto de creación de la Comisión. | UN | ومع ذلك، فقد فشلت لجنة خاصة تضم ممثلي جميع اﻷحزاب السياسية المعترف بها في التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نص مشروع المرسوم المتعلق باللجنة. |
90. La mayoría de las delegaciones acogió favorablemente el hecho de que el Grupo de Trabajo hubiese llegado a un acuerdo sobre el texto del proyecto de protocolo facultativo. | UN | 90- ورحب جانب كبير من الوفود بحقيقة أن الفريق العامل قد توصل إلى اتفاق بشأن نص مشروع البروتوكول الاختياري. |
El Reino Unido reconoce los esfuerzos considerables realizados para llegar a un consenso sobre el texto del proyecto de resolución y lamenta que no se haya podido alcanzar. | UN | وتشيد المملكة المتحدة بالجهود الضخمة التي بذلت في سبيل التوصل إلى توافق آراء بشأن نص مشروع القرار، ونأسف لعدم إمكانية الاتفاق على نص بتوافق الآراء. |
Al 30 de junio de 2007, seguían las conversaciones con el nuevo Secretario de Estado para la Seguridad sobre el texto del proyecto de ley | UN | حتى 30 حزيران/يونيه 2007، كانت المناقشات بشأن نص مشروع التشريع لا تزال جارية مع وزير الدولة للشؤون الأمنية الجديد |
El Canadá participó constructivamente en las negociaciones sobre el texto del proyecto de resolución A/63/L.53. | UN | لقد شاركت كندا بروح بناءة طوال المفاوضات بشأن نص مشروع القرار A/63/L.53. |
Los debates preliminares sobre el texto del proyecto de convención se iniciaron en la tercera reunión intergubernamental celebrada en 2007 en Honolulu (Estados Unidos). | UN | وجرى البدء في مشاورات أولية بشأن نص مشروع الاتفاقية في الاجتماع الحكومي الدولي الثالث الذي عقد في هونولولو، بالولايات المتحدة، في عام 2007. |
El Sr. CABACTULAN (Filipinas), hablando en nombre del Grupo de los 77 y de China, confirma que efectivamente se ha llegado a un consenso sobre el texto del proyecto de resolución A/C.2/50/L.74. | UN | ٢ - السيد كاباكتولان )الفلبين( : تكلم نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فأكد أنه أمكن بالفعل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نص مشروع القرار A/C.2/50/L.74. |
En el primero, que tuvo lugar en noviembre de 1995, se intercambiaron opiniones generales sobre el texto del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وفي دورته اﻷولى المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، جرى تبادل لوجهات النظر بصفة عامة بشأن نص مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية. |
Tras intensas consultas entre los Estados miembros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, no se llegó a ningún acuerdo sobre el texto de un proyecto de resolución. | UN | بعد مشاورات مكثفة بين الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن نص مشروع قرار في هذا الصدد. |
En la misma sesión, el Presidente informó a los miembros del Comité acerca de su intención de celebrar consultas oficiosas relativas al texto del proyecto de resolución que habría de presentarse a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | 13 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه ينوي إجراء مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
12. Antecedentes. En la reanudación de su sexto período de sesiones, el GTE-PK convino en adoptar conclusiones sobre el examen de la escala de las reducciones de las emisiones que debían lograr las Partes del anexo I en su conjunto y llegar a una conclusión sobre un proyecto de texto de enmienda. | UN | 12- معلومات أساسية: وافق الفريق العامل المخصص في دورته السادسة المستأنفة على اعتماد استنتاجات بشأن النظر في حجم تخفيض الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه الدول الأطراف المدرجة في المرفق الأول بصورة إجمالية، والتوصل إلى استنتاجات بشأن نص مشروع التعديلات. |
Hoy, 17 de octubre de 2000, de las 15.00 a las 18.00 horas, en la Sala 7, la Vicepresidenta de la Tercera Comisión, Sra. Paterson (Nueva Zelandia), celebrará consultas oficiosas sobre un texto del proyecto de resolución de la Presidenta relativo al tema 108 del programa. | UN | ستعقد نائبة رئيسة اللجنة الثالثة، السيدة باترسون (نيوزيلندا)، مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار المقدم من الرئيسة في إطار البند 108 من جدول الأعمال، وذلك اليوم 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في غرفة الاجتماعات 7. |
Además, durante el período de sesiones celebramos innumerables consultas y debates bilaterales acerca del texto del proyecto de resolución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرينا مشاورات ومناقشات ثنائية لا تحصى بشأن نص مشروع القرار خلال الدورة. |
Al respecto, el Presidente informó a los miembros del Comité de su propósito de celebrar consultas oficiosas sobre el texto de la resolución, que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ١١ - وفي هذا الصدد، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة اعتزامه عقد مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Los Estados Unidos han realizado numerosas consultas sobre el texto de este proyecto de resolución desde el comienzo del período de sesiones de este año de la Primera Comisión. | UN | لقد تشاورت الولايات المتحدة على نطاق واسع بشأن نص مشروع القرار هذا منذ بداية دورة اللجنة الأولى هذا العام. |
No obstante, el Grupo de Trabajo no había logrado el consenso y, por consiguiente, acordó que, después de esa reunión, las Partes interesadas celebrarían consultas oficiosas acerca del texto de un proyecto de decisión sobre la cuestión que examinaría la 19ª Reunión de las Partes. | UN | بيد أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق آراء وبناء عليه اتفق على أن تتشاور الأطراف المهتمة في أعقاب ذلك الاجتماع بصفة غير رسمية بشأن نص مشروع مقرر عن هذا الأمر لكي ينظر فيه الاجتماع التاسع عشر للأطراف. |
El Sr. Ballantyne (Nueva Zelandia), en su calidad de coordinador de las consultas oficiosas sobre el subtema 158 b), dice que la Comisión no ha podido alcanzar un consenso con respecto al texto del proyecto de resolución. | UN | 8 - السيد بالانتاين (نيوزيلندا): تحدث بصفته منسق المشاورات غير الرسمية بشأن البند الفرعي 158 (ب)، فقال إن اللجنة لم تتوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص مشروع القرار. |