Los informes sobre esas visitas se presentarán al Consejo de Derechos Humanos en 2013. | UN | وستقدم التقريرين بشأن هاتين الزيارتين إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2013. |
En las consultas oficiosas no fue posible llegar a conclusiones definitivas sobre esas cuestiones. | UN | ولم تسمح المشاورات غير الرسمية بالخلوص إلى أي استنتاجات نهائية بشأن هاتين المسألتين. |
sobre estas cuestiones se expresaron diferentes opiniones durante el debate en la Comisión. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن آراء مختلفة بشأن هاتين المسألتين أثناء المناقشات التي درات في اللجنة. |
Por ello, China se reserva su posición sobre estas disposiciones. | UN | وهذا هو السبب في أن الصين تحتفظ بموقفها بشأن هاتين الفقرتين الفرعيتين. |
El Relator Especial ha seguido manteniendo correspondencia con la Oficina de la Secretaria de Estado sobre estos asuntos. | UN | وواصل المقرر الخاص تبادل الرسائل مع مكتب الوزيرة بشأن هاتين المسألتين. |
Pueden consultarse los informes del Gobierno federal sobre esos convenios. | UN | ونحيل إلى تقارير جمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن هاتين الاتفاقيتين. |
Asimismo informó de que se había celebrado la Conferencia de Bonn sobre esas cuestiones. | UN | وأشار أيضا إلى أن مؤتمر بون بشأن هاتين المسألتين قد عقد. |
Asimismo informó de que se había celebrado la Conferencia de Bonn sobre esas cuestiones. | UN | وأشار أيضا إلى أن مؤتمر بون بشأن هاتين المسألتين قد عقد. |
Por consiguiente, el informe no incluye un capítulo separado sobre esas cuestiones. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير لا يشمل فصلا مستقلا بشأن هاتين المسألتين. |
Representa la totalidad de las opiniones expresadas sobre estas cuestiones, que se reúnen bajo varios subtítulos. | UN | فهو يمثل مجملاً لﻵراء التي أُعرب عنها بشأن هاتين المسألتين، بعد تجميعها تحت عناوين فرعية مختلفة. |
Acogeré con agrado toda iniciativa de cualquier delegación para ponerse en contacto conmigo a fin de escuchar sus sugerencias y opiniones sobre estas cuestiones. | UN | وسوف أرحب بأي مبادرة صادرة من أي وفد للاتصال بي بحيث أحصل على مقترحاته وآرائه بشأن هاتين المسألتين. |
Todo progreso sobre estas cuestiones se logrará sólo siguiendo un camino de dos sentidos y su delegación abriga la esperanza de que no se llegue a un punto muerto. | UN | وسيسير التحرك بشأن هاتين المسألتين في طريق ذي اتجاهين، يأمل وفدها ألا يثبت أنه طريق مسدود. |
Asimismo, debido a las limitaciones de espacio, no ha podido exponer toda la información y el material reunidos sobre estos casos. | UN | ومرة أخرى، وبسبب ضيق الحيز المتاح، لن يتسنى للمقرر الخاص عرض جميع المعلومات والمواد التي جمّعها بشأن هاتين القضيتين. |
Mi delegación aguarda con interés progresar en la elaboración de pautas sobre estos dos temas. | UN | ويتطلع وفدي إلى إحراز تقدم في صياغة مبادئ توجيهية بشأن هاتين المسألتين. |
El Comité proyecta adoptar un comentario general sobre esos dos artículos. | UN | وتعتزم اللجنة اعتماد تعليق عام بشأن هاتين المادتين. |
No se facilitó más información sobre esos casos. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف مزيداً من المعلومات بشأن هاتين القضيتين. |
Los representantes de los pueblos indígenas consideran que se han logrado algunos progresos en estos ámbitos. | UN | ويشير ممثلو الشعوب الأصلية إلى أنه تم إحراز بعض التقدم بشأن هاتين المسألتين. |
Está de acuerdo en que se tome una decisión en sesión oficial en relación con esas dos cuestiones. | UN | وأضاف يقول إنه يوافق على ضرورة اتخاذ قرار بشأن هاتين المسألتين في جلسة رسمية. |
Por tal razón, todos los años, desde 1992, presenta a la Comisión proyectos de resoluciones sobre ambas cuestiones. | UN | ولهذا ظل يقدم مشاريع قرارات بشأن هاتين المسألتين إلى اللجنة كل سنة منذ ١٩٩٢. |
Una vez alcanzado el consenso general sobre dichas cuestiones, el Grupo de Trabajo convino en examinar la posibilidad de establecer un comité preparatorio. | UN | وعندما تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هاتين المسألتين، وافق الفريق العامل على مناقشة إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية. |
Lamentamos que hasta ahora, a pesar de la realización de consultas y negociaciones bastante intensas, la Conferencia de Desarme no haya logrado iniciar la labor sustantiva en relación con estas dos cuestiones. | UN | ونأسف لأن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع حتى اليوم، على الرغم من المشاورات والمفاوضات المكثفة جداً التي أجراها من مباشرة العمل، أي العمل الموضوعي بشأن هاتين المسألتين. |
La falta de acción por nuestra parte, como órgano, con respecto a estas cuestiones es negativa y perjudicial para los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وتقاعسنا كهيئة عن اتخاذ عمل بشأن هاتين المسألتين أمر ينافي ويضير أهداف الأمم المتحدة تماما. |
Se presentaron protestas sobre ambos temas a las autoridades competentes israelíes y palestinas. | UN | وجرت اتصالات بشأن هاتين المسألتين، مع السلطات اﻹسرائيلية والسلطات الفلسطينية المختصة. |
La Asamblea General no adoptó medidas respecto de esas recomendaciones. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن هاتين التوصيتين. |
De aquí que las negociaciones sobre las dos cuestiones parecen estar vinculadas entre sí. | UN | لذلك يبدو أن المفاوضات بشأن هاتين المسألتين ذات ارتباط. |