Quería sorprenderte y devolverte tu pintura, pero otra persona ya la había comprado. | Open Subtitles | كنت أريد بأن أفاجئك وأجلب لك لوحتك ولكن أحدهم قام بشرائها |
¿Y la navaja que ese chico modelo admitió que compró la noche del crimen? | Open Subtitles | ماذا عن السكين التي اعترف الولد بشرائها ليلة القتل؟ |
En la actualidad, pese a sufrir de diversas enfermedades y de desnutrición, no se le permite recibir alimentos ni medicinas enviados desde fuera de la prisión ni comprar los mismos. | UN | وفي الواقع، فإنه يعاني من عدة أمراض ومن سوء التغذية، ولا يسمح له بتلقي أغذية أو أدوية مرسلة من خارج السجن ولا بشرائها. |
Esto es Viagra que compré en un sex shop clandestino en China. | TED | كهذا، هذه علبة فياجرا قمت بشرائها من أحد محلات بيع الأدوات الجنسية في أحد الشوارع المظلمة في الصين. |
Luego, papá nos contó sobre los limoneros que compraste... | Open Subtitles | هذا ماعتقدناه، ولكن أبي أخبرنا بمزرعة الليمون التي قمت بشرائها |
Se han adquirido ya, o están en proceso de adquisición, diversos equipos, suministros y materiales especializados de seguridad autorizados para el programa. | UN | وتم شراء مختلف المعدات واللوازم والمواد الأمنية المتخصصة المأذون بشرائها للبرنامج، أو هي في سبيل الاقتناء. |
Mi marido a la compra y los ha entregado, pero él no tiene tiempo para leer. | Open Subtitles | زوجي يقوم بشرائها وتوصيلها للمنزل لكن ليس لديه الوقت لقرائتها |
II te dijo que iba a comprarlo. | Open Subtitles | أخبرتك أنني سأقوم بشرائها |
Bueno, evidentemente pensaste que otro los había comprado para mí. | Open Subtitles | من الواضح بأنك فكرت بأن شخص آخر قام بشرائها لي |
No me importa cuántas casas de campo hayáis comprado. | Open Subtitles | لا يهمني كم عدد المنازل الحقل قمت بشرائها. |
No puedo creer que hayas comprado en esta mierda. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق قمت بشرائها في هذا هراء. |
Y entonces, su padre compró todo ese licor que nadie bebió. | Open Subtitles | ووالدها قام بشرائها وكل هذا النبيذ الذي لم يشربه أحد |
Lo que pienso es que la mujer a la que le compró flores, la que le compró a él el anillo, fue la misma mujer con la que cenó justo antes de que fuera asesinado. | Open Subtitles | من الواضح إنتقل لسترة الضحية، وأعتقد أنه من الزهور التى قام بشرائها للمرأة |
¿Quién cojones te compró ese helado? | Open Subtitles | من اللذي إتشرى لك هذه البوضة هو من قام بشرائها ؟ |
En algunos casos, el Reclamante ha podido volver a comprar algunos de los artículos robados pero a un precio superior al pagado originalmente. | UN | وفي بعض الحالات استطاع صاحب المطالبة أن يستعيد بعض اﻷشياء المسروقة بشرائها ولكن بثمن أغلى من ثمنها اﻷصلي. |
En algunos casos, el Reclamante ha podido volver a comprar algunos de los artículos robados pero a un precio superior al pagado originalmente. | UN | وفي بعض الحالات استطاع صاحب المطالبة أن يستعيد بعض اﻷشياء المسروقة بشرائها ولكن بثمن أغلى من ثمنها اﻷصلي. |
No por un par de años, y cuando llegó la lista, lo compré. | Open Subtitles | لم أخبر أحداً لمدة سنتين وعندما ظهرت القائمة قمت بشرائها |
La bolsa que compraste el mes pasado... ¿puedes prestármela mañana? | Open Subtitles | هل أستطيع أن أستعير الحقيبة التي قمت بشرائها في الشهر الماضي من اجل الغد؟ |
Las contribuciones en especie presupuestarias sustituyen a los productos para los que se habían consignado fondos en el presupuesto y que el ACNUR o uno de sus asociados de ejecución habrían adquirido durante la ejecución normal del programa. | UN | وتحل التبرعات العينية محل السلع الأساسية التي أُدرجت تكاليفها في الميزانية وكان من المفترض أن تقوم المفوضية أو أحد شركائها التنفيذيين بشرائها في الظروف العادية لتنفيذ البرنامج. |
40. Los gastos de esta partida correspondieron a la adquisición de suministros y piezas de repuesto para equipo de comunicaciones de la red civil de comunicaciones de la misión, obtenidos mediante compra comercial. | UN | ٤٠ - تعود النفقات المدرجة تحت هذا البند الى لوازم الاتصال وقطع الغيار التي تم الحصول عليها من أجل شبكة الاتصالات المدنية الخاصة بالبعثة، بشرائها من السوق التجارية. |
¿No estarás pensando en comprarlo? | Open Subtitles | لا تفكر حقاً بشرائها ؟ |
También se desgravan los alimentos preparados y las bebidas que adquieren organizaciones benéficas, tales como Comidas sobre Ruedas, para su distribución o reventa a personas de edad, enfermas o necesitadas. | UN | وينص القانون أيضا على إعفاء اﻷغذية والمشروبات المجهزة إذا قامت بشرائها منظمة خيرية أو غيرها من المنظمات المماثلة لتوزيعها أو بيعها للمسنين والعاجزين أو المعوزين. |
Numerosas familias y personas que necesitan cuidados viven en la pobreza debido al costo de su adquisición, y las formas remuneradas de trabajo asistencial tienden a ser poco valoradas y a estar mal remuneradas. | UN | ويعاني كثير من الأسر والأفراد الذين يحتاجون إلى الرعاية من الفقر بسبب التكاليف المرتبطة بشرائها وتمثل الأشكال المدفوعة الأجر من أعمال الرعاية إلى أن تكون متدنية الوضع ومتدنية الأجر. |
Si quieres coleccionar ropa interior femenina, ¿no es mejor comprarla? | Open Subtitles | إذا أردت جمع ملابس النساء الداخليه ألا يمكنك أن تقوم بشرائها ببساطة ؟ |
Yo compraría cuando llegase a 64. | Open Subtitles | كنت سأنتظر حتى تصل لـ 64 ثم أقوم بشرائها |
Una, que la gente pagaría precios distintos, pero la gran mayoría de la gente se interesaba en las redes cuando el precio estaba a un dólar por red, y a ese punto tomaban la decisión de comprarlas. | TED | أولاً، أن الناس سوف تدفع أسعار مختلفة، لكن أعداد مأهولة من الناس ستأتي للشراء بدولار واحد للناموسية وسوف يتخذون قراراً بشرائها. |
Los alimentos básicos complementarios adquiridos por el PMA con fondos destinados a gastos de nutrición comenzaron a llegar en enero de 1998. | UN | ٢٧ - وبدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وصول سلع غذائية تكميلية قام برنامج اﻷغذية العالمي بشرائها بأموال مخصصة للتغذية. |
Staten Island fue comprada por los ingleses en 1670 y llegó a ser la tierra de una grandiosa diversidad étnica y financiera, donde doctores, corredores de bolsa y abogados, viven cerca de policías, bomberos y hombres del servicio sanitario. | Open Subtitles | قام الانجليز بشرائها عام1670 ومنذ ذلك الحين اصبحت ارض التنوع المالي والفكري حيث يسكن الاطباء وسماسرة البورصات والمحامين |