"بشركات الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de empresas de seguridad
        
    • las empresas de seguridad
        
    • compañías de seguridad
        
    • empresas de seguridad privadas
        
    • servicios de seguridad
        
    • contratistas de seguridad
        
    • empresas privadas de seguridad
        
    En el presente informe, el Secretario General proporciona información sobre el examen realizado por la Organización de la pertinencia del uso de empresas de seguridad privadas. UN ويقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات عن الاستعراض الذي قامت به المنظمة لمدى سلامة الاستعانة بشركات الأمن الخاص.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional reconoció que era necesario establecer un conjunto de normas y un código de conducta internacionales que rigiesen el uso de empresas de seguridad privadas. UN وفي الوقت ذاته، أقر المجتمع الدولي بأن ثمة حاجة إلى وضع معايير دولية ومدونة سلوك بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص.
    La impunidad impera, y también prevalecen prácticas ilegales como la contratación de empresas de seguridad privadas de dudosa reputación. UN فقد استشرى الإفلات من العقاب، بنفس درجة استشراء الممارسات غير القانونية من قبيل الاستعانة بشركات الأمن الخاصة ذات الممارسات المريبة.
    También observó que la legislación, regulación y fiscalización de las empresas de seguridad privada posee una amplia reglamentación y control en el país. UN كما لُوحظ أن التشريع المتعلق بشركات الأمن الخاصة وبتنظيمها الإداري والمالي تحكمه لوائح وقواعد محددة في البلد.
    El Comité Especial subraya la importancia de investigar a fondo los antecedentes del personal local de seguridad contratado por las misiones de mantenimiento de la paz, incluso los relativos a la comisión de delitos y violaciones de derechos humanos, así como a posibles vínculos con compañías de seguridad. UN 44 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التحقق بعناية من هوية موظفي الأمن المحليين الذين تعيّنهم بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحقق من عدم اقترافهم لانتهاكات جنائية وانتهاكات لحقوق الإنسان ومن صلاتهم بشركات الأمن.
    El uso de empresas de seguridad privadas ha permitido poner en marcha operaciones en situaciones en las que el sistema de las Naciones Unidas debía realizar su labor en cumplimiento de un mandato, por ejemplo en situaciones de emergencia complejas y en zonas de conflicto o que salen de un conflicto. UN وقد أتاحت الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح تنفيذ عمليات في حالات كُلفت فيها الأمم المتحدة بأداء واجبها، من قبيل حالات الطوارئ الصعبة، ومناطق النزاع أو المناطق التي انتهى فيها النزاع.
    Además, se establecieron los siguientes criterios para el uso de personal armado de empresas de seguridad privadas: UN 9 - وعلاوة على ذلك، وُضعت المعايير التالية التي تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح:
    La Comisión Consultiva opina que la política sobre el uso de personal armado de empresas de seguridad privadas debe ser examinada por las comisiones o comités pertinentes de la Asamblea General. UN وترى اللجنة الاستشارية أن لجان الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي أن تنظر في السياسة المتعلقة بالاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح.
    La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que proporcione información sobre el uso de empresas de seguridad privadas en todos los presupuestos futuros de las misiones políticas especiales. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص في جميع الميزانيات المقبلة للبعثات السياسية الخاصة.
    Cuando el oficial designado y el grupo de gestión de la seguridad coinciden en que se justifica recurrir a los servicios de empresas de seguridad privadas con personal armado, se envía la solicitud al Secretario General Adjunto de Seguridad para su examen. UN وعندما يوافق المسؤول المكلف وفريق إدارة الأمن على أن هناك ما يبرر الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلحة، يرسل الطلب إلى وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن لينظر فيه.
    La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que proporcione información sobre el uso de empresas de seguridad privadas en todos los presupuestos futuros de las misiones políticas especiales. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص في جميع الميزانيات المقبلة للبعثات السياسية الخاصة.
    En consecuencia, la Organización se ha visto ante la necesidad ineludible de definir políticas, criterios y directrices comunes para todo el sistema de las Naciones Unidas en relación con la pertinencia del uso de empresas de seguridad privadas como último recurso para proteger al personal, los bienes y las operaciones de las Naciones Unidas. UN وبناء عليه، ظهرت حاجة ماسة إلى أن تضع المنظمة على نطاق منظومة الأمم المتحدة سياسة ومعايير ومبادئ توجيهية موحدة تكفل سلامة الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح كملجأ أخير في حماية أفراد الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها.
    En el plano nacional, el Grupo de Trabajo ha observado que se ha elaborado legislación y reglamentación, en particular respecto de las empresas de seguridad marítima. UN 6 - وعلى الصعيد الدولي، أشار الفريق العامل إلى وضع تشريعات ولوائح تنظيمية، وبخاصة فيما يتعلق بشركات الأمن البحري.
    A comienzos de mayo, el Ministerio del Interior firmó los procedimientos relativos a la contratación de personal (Tashkil) adicional aplicables a las empresas de seguridad privadas que necesitasen más de 500 empleados. UN 17 - في أوائل أيار/مايو، وقَّعت وزارة الداخلية الإجراءات الانتقالية المتعلقة بعدد العاملين بشركات الأمن الخاصة التي تحتاج إلى الاستعانة بأفراد يزيد عددهم على 500 فرد.
    Por lo que respecta a las empresas de seguridad marítima, se suministró al Grupo de Trabajo información sobre circunstancias que indican que puede haber violaciones de los derechos humanos que no se han denunciado. El Grupo de Trabajo opina que habría que formular una normativa internacional vinculante para regular el empleo de guardias armados a bordo de las naves. UN وقدمت فيما يتصل بشركات الأمن البحري معلومات حول ظروف توحي بحصول انتهاكات لحقوق الإنسان لم يُبلّغ عنها، كما يعتبر الفريق العامل أنه لا بد من وضع أنظمة دولية ملزمة تحكم استخدام الحرس المسلحين على متن السفن.
    El Comité Especial subraya la importancia de investigar a fondo los antecedentes del personal local de seguridad contratado por las misiones de mantenimiento de la paz, incluso los relativos a la comisión de delitos y violaciones de derechos humanos, así como a posibles vínculos con compañías de seguridad. UN 8 - تشدد اللجنة الخاصة على أهمية التحقق بعناية من خلفيات موظفي الأمن المحليين الذين تعيّنهم بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحقق من عدم اقترافهم لانتهاكات جنائية وانتهاكات لحقوق الإنسان ومن صلاتهم بشركات الأمن.
    El Comité Especial subraya la importancia de investigar a fondo los antecedentes del personal local contratado por las misiones de mantenimiento de la paz, incluso los relativos a la comisión de delitos y violaciones de derechos humanos, así como a posibles vínculos con compañías de seguridad. UN 46 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التحقق بعناية من هوية موظفي الأمن المحليين الذين تعيّنهم بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحقق من عدم اقترافهم لانتهاكات جنائية وانتهاكات لحقوق الإنسان ومن صلاتهم بشركات الأمن.
    La UNAMI no utiliza empresas de seguridad privadas con personal armado para servicios de seguridad en sus locales. UN لا تستعين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بشركات الأمن الخاص المسلح من أجل توفير الأمن في مرافقها.
    Además, recomendó que las Naciones Unidas consideraran la posibilidad de aplicar los principios que figuraban en la política de diligencia debida en materia de derechos humanos al emplear a contratistas de seguridad privados. UN وأوصى الفريق العامل أيضا أن تنظر الأمم المتحدة في تطبيق المبادئ الواردة في سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند الاستعانة بشركات الأمن الخاصة().
    Mientras tanto, los guardias seguirán estando uniformados igual que las empresas privadas de seguridad. UN وفي غضون ذلك، سيواصل الحراس ارتداء الزي الخاص بشركات الأمن الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus