"بشعار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el lema
        
    • el emblema
        
    • el logotipo
        
    • manos con el
        
    • lema de
        
    • con el logo
        
    • sello
        
    • logotipo del
        
    Su comandante, el coronel Ichiki, les recuerda el lema samurai : Open Subtitles ذكرهم قائدهم الكولونيل اتشيكى بشعار محارب الساموراى
    Se facilitaron a las revistas fotografías de archivo, el texto de la Declaración Universal, impresiones gráficas del logo y el lema del cincuentenario y otros datos. UN واشتملت المواد التي قدمت إلى هذه المجلات على صور تاريخية ونص للإعلان العالمي وصورة ترمز له مرفوقة بشعار للذكرى السنوية الخمسين إلى جانب معلومات أساسية أخرى.
    2. Acoge con beneplácito el lema de la Conferencia Mundial adoptado por el Comité Preparatorio: `Unidos en la lucha contra el racismo: igualdad, justicia, dignidad ' ; UN " 2 - ترحب بشعار المؤتمر العالمي الذي اعتمدته اللجنة التحضيرية وهو " متحدون لمكافحة العنصرية ومن أجل المساواة والعدالة والكرامة " ؛
    Disposición sobre el emblema de la Comunidad de Estados Independientes UN اﻷحكام المتعلقة بشعار رابطة الدول المستقلة
    Por último las bolsas para compras de la Auchan y los folletos sobre las ofertas llevaban el logotipo del Año Europeo y la frase alusiva a ese Año. UN وختاماً، وزعت حقائب أوشان وملصقات ترويج بشعار السنة الأوروبية، وعبارات تنويه بالسنة.
    Muchos delegados lo hicieron durante el período de sesiones, haciéndose sellar las manos con el logotipo de la campaña y fotografiándose para la ocasión. UN وقد فعلت وفود كثيرة ذلك خلال تلك الجلسة، حيث خُتمت أياديهم بشعار الحملة والتُقطت لهم الصور.
    El Departamento colaboró con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para poner de relieve la forma en que las operaciones de mantenimiento de la paz procuran fortalecer a las instituciones de policía, judiciales con el lema " Ley. Orden. UN وقد تعاونت الإدارة مع إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني من أجل إبراز العمل الذي تقوم به عمليات حفظ السلام من أجل تعزيز مؤسسات الشرطة والقضاء والإصلاحيات بشعار ' ' القانون، النظام، السلم``.
    Crystal, ¿necesito recordarte el lema de nuestra familia? Open Subtitles كريستال, هل علي أن أذكرك بشعار العائله؟
    Debemos guiarnos más que nunca por el lema de este período extraordinario de sesiones: “Todos juntos podemos hacer frente a esta difícil tarea”. UN وعلينا أن نتمسك اليوم أكثر من أي وقت مضى بشعار هذه الدورة الاستثنائية وهو: " إننا معا قادرون على مواجهة هذا التحدي " .
    Termino ofreciéndoles el lema de mi país: " El trabajo de cada uno es el éxito de todos " . UN وأنهي بياني بأن أتقدم إليكم بشعار بلادي: " مسعى كل فرد: إنجاز للجميع " .
    En enero de 2002 dio comienzo una segunda campaña de información sobre la anticoncepción con el lema " La anticoncepción: no permitáis que los imprevistos decidan por vosotros " . UN بدأت في كانون الثاني/يناير 2002 حملة إعلامية ثانية عن منع الحمل بشعار " منع الحمل: لا تدعي المجهول يقرر وضعك " .
    No será posible encontrar métodos adecuados para ello sin la participación de personas con discapacidad en todas las etapas, de conformidad con el lema de la comunidad de las personas con discapacidad: " Nada que nos afecte sin contar con nosotros " . UN وسيستحيل إيجاد الوسائل الملائمة للقيام بذلك دون مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في كل مرحلة من المراحل، عملا بشعار أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة: " لا بتّ في شيء بشأننا من دوننا "
    Dado que en los últimos años convoyes sanitarios perfectamente reconocibles por ostentar el emblema protector han sido atacados por grupos armados, en ciertas situaciones los Estados se han abstenido de identificar a esos convoyes con un signo distintivo. UN وبما أن الجماعات المسلحة في السنوات الأخيرة شنت هجمات تحديدا على قوافل طبية كان من الممكن تمييزها بسبب الشعار الموفر للحماية الذي تحمله، فإن الدول تمتنع في بعض الأحيان عن وسم هذه القوافل بشعار مميز.
    1. Adoptar la Declaración sobre el emblema de la CEI (adjunta). UN ١ - اعتماد اﻷحكام المتعلقة بشعار رابطة الدول المستقلة )انظر التذييل(.
    Muchos delegados lo hicieron durante el período de sesiones, haciéndose sellar las manos con el logotipo de la campaña y fotografiándose para la ocasión. UN وقد فعلت وفود كثيرة ذلك خلال تلك الجلسة، حيث خُتمت أياديهم بشعار الحملة والتُقطت لهم الصور.
    Claramente puede verse mi micro tatuaje con el logo de Nickelodeon. Open Subtitles يمكنك أن ترى بوضوح وشمي الصغير بشعار نيكلوديون.
    El diseño original comprendía redondeles destinados a los escudos de los Estados Miembros que rodeaban un gran sello de las Naciones Unidas. UN وكان التصميم اﻷصلي يشتمل على دوائر لشعارات الدول اﻷعضاء تحيط بشعار كبير لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus