Goiás Prohibición de los experimentos perjudiciales para la salud humana con medicamentos y métodos anticonceptivos | UN | حظر التجارب الضارة بصحة الإنسان المنطوية على استخدام عقاقير أو أساليب منع الحمل |
Anteriormente, el anexo 5 sólo incluía los agentes patógenos que podían ser utilizados para causar daños graves a la salud humana. | UN | ولم يكن الجدول 5 يشمل في السابق سوى مسببات الأمراض التي يمكن استخدامها لإلحاق أضرار خطيرة بصحة الإنسان. |
Esos subproductos causan daños directos a la salud humana, pero además pueden reaccionar con la luz solar y producir ácido sulfúrico, sulfatos y ozono, que también perjudican la salud humana. | UN | وهذه المشتقات تُلحق ضررا مباشرا بصحة الإنسان، ولكنها قـد تتفاعل أيضا مع أشعة الشمس لتولِّــد حامض الكبريتيك والكبريتات والأوزون، وهي مشتقات تضر أيضا بصحة الإنسان. |
Las emisiones de los vehículos y otros medios de transporte son dañinos para la salud humana y para el medio ambiente en general. | UN | وتضر الانبعاثات الناجمة عن المركبات وعن وسائل النقل الأخرى بصحة الإنسان وبالبيئة بصفة عامة. |
Hasta ahora se han hallado compuestos peligrosos sobre todo como resultado de actividades de vigilancia de productos químicos realizadas tras la aparición de problemas relacionados con la salud humana. | UN | حتى الآن، وُجد أن المركبات الخطرة تنجم أساساً من خلال الرصد الكيميائي، الذي يتم بعد ظهور مشكلات تتعلق بصحة الإنسان. |
los alimentos, el agua, el aire y la biota raramente contendrán contaminantes químicos que puedan causar daños a la salud humana o el medio ambiente | UN | نادراً ما تحتوي الأغذية والماء والهواء والحياة النباتية فيه ملوثات كيميائية قد تلحق الضرر بصحة الإنسان أو البيئة؛ |
Se reduce en todos los países los riesgos que suponen los productos químicos nocivos para la salud humana y el medio ambiente, especialmente el plomo, el mercurio y el cadmio. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Se reduce en todos los países los riesgos que suponen los productos químicos nocivos para la salud humana y el medio ambiente, especialmente el plomo, el mercurio y el cadmio. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Reducción en todos los países de los riesgos que suponen los metales pesados nocivos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | أن يتم خفض المخاطر التي تسببها الفلزات الثقيلة الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة في جميع البلدان. |
Se reduce en todos los países los riesgos que suponen los productos químicos nocivos para la salud humana y el medio ambiente, especialmente el plomo, el mercurio y el cadmio. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Se reduce en todos los países los riesgos que suponen los productos químicos nocivos para la salud humana y el medio ambiente, especialmente el plomo, el mercurio y el cadmio. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Se reduce en todos los países los riesgos que suponen los productos químicos nocivos para la salud humana y el medio ambiente, especialmente el plomo, el mercurio y el cadmio. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Con ese ambicioso proyecto se tenía la intención de mejorar la salud humana. | UN | وكان الهدف من ذلك المشروع الطموح هو النهوض بصحة الإنسان. |
No cabe duda de que inflingieron un daño enorme en la salud humana y en el medio ambiente. | UN | ولا شك أن هذه التفجيرات ألحقت ضررا هائلا بصحة الإنسان وبالبيئة. |
En el análisis no se encontraron casos conocidos de efectos dañinos para la salud humana como resultado del consumo de cultivos alimentarios genéticamente modificados. | UN | ولم يكشف التحليل عن أي حالات أدى استهلاك المحاصيل الغذائية المحورة وراثيا فيها إلى أي آثار مضرة بصحة الإنسان. |
Los beneficios de reducir las emisiones de mercurio incluyen beneficios sociales, económicos, ecológicos y para la salud humana. | UN | تشمل فوائد تخفيض انبعاثات الزئبق فوائد اجتماعية واقتصادية وبيئية وفوائد متعلقة بصحة الإنسان. |
Se estableció que los efectos neurotóxicos del mercurio constituían el punto final principal para la salud humana. | UN | ووُجد أن الآثار العصبية والسمية هي نقطة النهاية الرئيسية للزئبق فيما يتعلق بصحة الإنسان. |
Los beneficios de reducir las emisiones de mercurio incluyen beneficios sociales, económicos, ecológicos y para la salud humana. | UN | تشمل فوائد تخفيض انبعاثات الزئبق فوائد اجتماعية واقتصادية وبيئية وفوائد متعلقة بصحة الإنسان. |
Los beneficios de reducir las emisiones de mercurio incluyen beneficios sociales, económicos, ecológicos y para la salud humana. | UN | تشمل فوائد تخفيض انبعاثات الزئبق فوائد اجتماعية واقتصادية وبيئية وفوائد متعلقة بصحة الإنسان. |
La exposición al plomo es una conocida fuente de daños para la salud humana, en particular para los niños y para los trabajadores de las industrias que utilizan plomo. | UN | التعرض للرصاص مصدر مشهور من المصادر التي تضر بصحة الإنسان ولا سيما صحة الأطفال والعمال في صناعات الرصاص. |
Como lo demuestran los múltiples informes recibidos de diferentes fuentes, estos desechos se están procesando en operaciones que son sumamente dañinas para la salud de las personas y para el medio ambiente, con graves implicaciones para los derechos humanos. | UN | فقد تبين في العديد من التقارير التي وردت من مصادر مختلفة أن هذه النفايات تعالج في عمليات بالغة الضرر بصحة الإنسان والبيئة، مع ما يترتب على ذلك من آثار شديدة على حقوق الإنسان. |
R48/23/25 Tóxico Peligro de daño grave a la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y si se traga | UN | R48/23/25 Toxic خطر إحداث أضرار خطيرة بصحة الإنسان نتيجة للتعرض المطول من خلال الاستنشاق، وفي حالة الابتلاع. |