"بصحة البشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salud humana
        
    • salud y el
        
    No obstante, algunas de las alternativas no resultan rentables o seguras para la salud humana o el medio ambiente. UN غير أن بعض البدائل لا يحقق مردودية تكاليفه أو مأمون فيما يتعلق بصحة البشر أو البيئة.
    En el plano local, la contaminación de la atmósfera es ya muy nociva para la salud humana. UN فعلى الصعيد المحلي، يلحق تلوث الهواء أضرارا كبيرة بصحة البشر فعلا.
    En el contexto del desarrollo sostenible, las cuestiones relativas a la población revisten una importancia especial, por cuanto guardan una relación directa con la salud humana y la calidad de la vida. UN وفي سياق التنمية المستدامة، تتسم القضايا السكانية بأهمية خاصة. فهي تتصل مباشرة بصحة البشر ونوعية الحياة.
    Sin embargo, esto no ocurre en todos los países y regiones, con consecuencias perjudiciales para la salud humana y el medio ambiente. UN غير أن ذلك ليس هو الوضع في جميع البلدان والأقاليم، والنتيجة هي إلحاق الضرر بصحة البشر والبيئة.
    Reconociendo la importancia de no menoscabar la salud humana y el medio ambiente en las distintas regiones del mundo, UN اعترافاً منه بأهمية عدم الإضرار بصحة البشر والبيئة، في الأقاليم المختلفة من العالم،
    No obstante, sigue en pie la discusión sobre los mecanismos de estos tumores y sobre si pueden afectar o no a la salud humana. UN ومع ذلك لا يزال هناك أخذُُ وردُُ بشأن آليات هذه الأورام، وحول ما إذا كانت ذات علاقة بصحة البشر.
    A menudo esas piezas se tiran o se queman en las playas donde se están desmantelando los buques, lo cual es perjudicial tanto para la salud humana como para el medio ambiente. UN وكثيراً ما يُلقى بتلك الأجزاء أو تُحرق على الشواطئ حيث تفكَّك السفن، فتضر بصحة البشر وبالبيئة معاً.
    Los compuestos órganoestánicos pueden ser perjudiciales para la salud humana aun en pequeñas dosis. UN وقد تضر المركبات العضوية القصديرية بصحة البشر حتى إن ضؤلت كميتها.
    La masticación de la hoja de coca no causa ningún daño a la salud humana ni ningún tipo de trastorno ni adicción. UN ولا يؤدي مضع أوراق الكوكا إلى الإضرار بصحة البشر على أي نحو؛ كما أنه لا يسبب تعقيدا أو إدمانا من أي نوع من الأنواع.
    Las tecnologías obsoletas corren el riesgo de perjudicar la salud humana y el medio ambiente. UN وتنطوي التكنولوجيات العتيقة على خطر الأضرار بصحة البشر والبيئة.
    La UE concluyó que el diagrama de los resultados no permitía concluir que hubiera consecuencias significativas para la salud humana. UN وخلص الاتحاد الأوروبي إلى أنه لا أهمية لهذا النمط من النتائج فيما يتعلق بصحة البشر.
    Reconociendo la importancia de no menoscabar la salud humana y el medio ambiente en las distintas regiones del mundo, UN اعترافاً منه بأهمية عدم الإضرار بصحة البشر والبيئة، في الأقاليم المختلفة من العالم،
    La UE concluyó que el diagrama de los resultados no permitía concluir que hubiera consecuencias significativas para la salud humana. UN وخلص الاتحاد الأوروبي إلى أنه لا أهمية لهذا النمط من النتائج فيما يتعلق بصحة البشر.
    La UE concluyó que el diagrama de los resultados no permitía concluir que hubiera consecuencias significativas para la salud humana. UN وخلص الاتحاد الأوروبي إلى أنه لا أهمية لهذا النمط من النتائج فيما يتعلق بصحة البشر.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible deberá seguir promoviendo activamente esas iniciativas y establecer mecanismos en los que se tengan claramente presentes todas las importantes dimensiones del desarrollo sostenible, una de las cuales es la de la salud humana. UN وينبغي أن تواصل لجنة التنمية المستدامة العمل بنشاط على دعم هذه المبادرات وعلى استحداث آليات تكفل مواصلة التركيز الحاد على جميع اﻷبعاد الهامة من أبعاد التنمية المستدامة، بما فيها تلك المتعلقة بصحة البشر.
    El programa de biotecnología de la UNU se ocupa de problemas urgentes de la salud humana, animal y vegetal. UN 80 - يعالج برنامج التكنولوجيا الأحيائية التابع للجامعة المشاكل الملحة المتعلقة بصحة البشر والحيوان والنبات.
    Estas actividades estarán dirigidas a ayudar a la consecución del compromiso contraído en la Cumbre Mundial de que antes de 2020 los productos químicos se produzcan y utilicen de modo que no perjudiquen la salud humana y el medio ambiente. UN وستوجه هذه الجهود صوب المساعدة على إنجاز التزام مؤتمر القمة العالمي بضرورة أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة لا تضر بصحة البشر وبالبيئة.
    Esa ratificación tuvo lugar en el contexto del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre, que estableció el objetivo de que para 2020 los productos químicos se utilizaran y produjeran de manera que se redujeran al mínimo los efectos nocivos significativos para la salud humana y el medio ambiente. UN وجاء ذلك في سياق خطة التنفيذ الخاصة بالقمة التي حددت هدفاً بأن تستخدم وتنتج المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطرق تفضي إلى تدنية الآثار الهامة الضارة بصحة البشر وبالبيئة.
    El talio y sus compuestos son materiales altamente tóxicos, sujetos a un estricto control para prevenir riesgos para la salud humana y el medio ambiente. UN 61 - الثاليوم ومركباته مواد عالية السمية وتخضع للرقابة الصارمة لمنع أن تلحق أخطارها بصحة البشر والبيئة.
    El talio y sus compuestos son materiales altamente tóxicos, sujetos a un estricto control para prevenir riesgos para la salud humana y el medio ambiente. UN 61 - الثاليوم ومركباته مواد عالية السمية وتخضع للرقابة الصارمة لمنع أن تلحق أخطارها بصحة البشر والبيئة.
    Esas reuniones contribuyeron al objetivo del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo de reducir los riesgos que plantean los metales pesados que son perjudiciales para la salud y el medio ambiente, incluso mediante un examen de los estudios sobre el tema, como la evaluación mundial del mercurio y sus compuestos llevada a cabo por el PNUMA. UN وأسهمت هذه الاجتماعات في تحقيق هدف خطة تنفيذ نتائج جوهانسبرج المتمثل في الحد من المخاطر التي تطرحها المعادن الثقيلة التي تلحق الضرر بصحة البشر والبيئة بما في ذلك من خلال استعراض الدراسات ذات الصلة مثل التقييم العالمي للزئبق ومركباته الذي أجراه برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus