"بصراحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Francamente
        
    • Sinceramente
        
    • verdad
        
    • abiertamente
        
    • explícitamente
        
    • En serio
        
    • expresamente
        
    • franqueza
        
    • sincero
        
    • ser honesto
        
    • sincera
        
    • claro
        
    • realidad
        
    • honesta
        
    • realmente
        
    También estaba dispuesto a reiterar Francamente nuestras preocupaciones acerca del programa nuclear del Irán. UN وكنت مستعداً أيضاً للتأكيد مجدداً بصراحة على مخاوفنا من البرنامج النووي الإيراني.
    Por lo tanto, la Corte necesita preguntarse Francamente por qué algunos Estados partes siguen descontentos y alienados en la Corte Penal Internacional. UN لذلك، لا بد للمحكمة بصراحة أن تستفهم لماذا لا تزال بعض الأطراف تشعر بالسخط والاغتراب داخل المحكمة الجنائية الدولية.
    126. Muchos funcionarios gubernamentales expresaron Sinceramente su convicción de que sería difícil poner fin a la guerra en el futuro próximo. UN ٦٢١ ـ وقد أعرب كثير من المسؤولين الحكوميين بصراحة عن يقينهم بأن الحرب لن تنته في المستقبل القريب.
    Me gustaría decir que ha sido divertido pero Sinceramente ha sido un infierno. Open Subtitles أود أن أقول أن الأمر كان ممتعاً لكن بصراحة كان جحيماً
    Por lo menos, que se me permita... decir la verdad a mi hija, después de 30 años sin decírsela a nadie. Open Subtitles اسمحي لي على الأقل بهذا بعد ثلاثين سنة من عدم قول الحقيقة يجب علي الحديث بصراحة لابنتي الان
    Francamente, la gente no está interesada en los años, los nombres, las fechas, todos esos detalles que luchan por traer a su mente. TED وما أعنيه بصراحة ، أن الناس لا تكترث بخصوص السنوات والأسماء، التواريخ ،وكل هذه التفاصيل والتي تعاني من أجل تذكرها.
    Aunque hablando Francamente, no creemos que la Internet sea sólamente una aplicación innovadora. TED بالرغم من أننا , بصراحة, لانعتقد ان الأنترنت هي التطبيق القاتل
    Pero Francamente los microrreactores que están apareciendo ahora podrían ser aun más útiles. TED لكن بصراحة المفاعلات النووية الصغيرة قادمة اليوم وهي قد تكون أفضل.
    Francamente tienes que animar a toda la escuela Incluyendo al Sr. Pool. Open Subtitles بصراحة عليكِ رفع معنويات المدرسة كلها بما فيهم الأستاذ بول
    Informé a las autoridades y exigí una investigación, pero Francamente, no servirá de nada. Open Subtitles لقد أبلغتُ السلطات وطالبتُ بعمل تحقيق لكن بصراحة ذلك الحصان صعب المطاردة
    Y, Francamente, no estamos seguros de que puedas continuar asistiendo a este colegio. Open Subtitles بصراحة , لا نعلم إذا كنتى ستستمرين معنا فى هذه المدرسة
    Ayúdales a preparar el interrogatorio porque, Sinceramente, lo que me importa un comino es-- Open Subtitles ساعديهم في التحضير للأستجواب لأنهُ بصراحة ، ما الذي أهتم به هو
    Pero, Sinceramente, todos los demás candidatos, tenían más instinto asesino que tú. Open Subtitles ولكن بصراحة, كل المرشحين الآخرين, لديهم غريزة القتل اكثر منك
    Vale, porque Sinceramente, eso es algo que no he sentido en mucho tiempo. Open Subtitles حسناً لإنه بصراحة ذلك شيئ لم اشعر به منذ وقت طويل
    Y Sinceramente, no quiero que mi ex se entere aún de lo nuestro. Open Subtitles و بصراحة أُفضِّل أن لا يعلم خليلي السـابق عن أمـرنـا بعد
    La verdad es que tengo sentimientos contradictorios. Open Subtitles بصراحة, انا متضاربة عاطفياً حيال الموضوع
    En el Foro se debatieron abiertamente todas las cuestiones de derechos humanos y los participantes pudieron expresar libremente sus opiniones. UN وخلال المنتدى، نوقشت بصراحة كل قضية من قضايا حقوق الإنسان وتمكن المشاركون من الإعراب عن آرائهم بحرية.
    66. La nueva agenda para el desarrollo después de 2015 debería contemplar explícitamente esa aparente paradoja del crecimiento de África. UN يجب أن تتصدى خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015 بصراحة لذلك التناقض الظاهري في نمو أفريقيا.
    - En serio, me tengo que ir. - ¿Puedes pagarle a esto? Open Subtitles ـ بصراحة ,علي الذهاب ـ هل يمكنك ان تصيب هذا؟
    Esta facultad de examen judicial no está expresamente prevista en la Constitución. UN ولا ينص الدستور بصراحة على هذه السلطة المتعلقة بالمراجعة القضائية.
    Debo decir con toda franqueza que es de lamentar el haber tenido que escuchar la declaración del representante que me precediera en esta tribuna hace unos instantes. UN وهل لي أن أقول بصراحة شديدة أنه كان من المخيب لﻵمال جدا أن استمع إلى كلمة الممثل الذي سبقني للتو من هذه المنصة.
    En las comunidades bahaíes, las mujeres y los hombres aprenden el arte de la " consulta " , es decir del intercambio sincero y cortés de puntos de vista. UN ويتعلم كل من النساء والرجال في الطائفة البهائية فن التشاور أو تبادل الآراء بصراحة ولطف.
    Ni siquiera sé si es un puesto de trabajo real, para ser honesto. TED لم أكن أدرك ما إذا كان هذا مسمى حقيقيًا لمهنتي بصراحة.
    No es que no me gustes pero para serte sincera me cuesta mucho asimilar que te pintes la cara. Open Subtitles لا أقصد أني لا أستلطفك، ولكن بصراحة شديدة، أواجه صعوبة في التغلب على موضوع دهن الوجه.
    Hablemos claro: iniciativas para que esta amenaza desaparezca de una vez y para siempre no han faltado. UN ولنتكلم بصراحة. فقد كان هناك مبادرات للقضاء على هذا التهديد واستئصاله نهائيا.
    En realidad es culpa mía, al escoger sobrestimarte, viéndome a mí de joven en ti. Open Subtitles , أنه خطئي , بصراحة , بأختياري بالمبالغة بتقديرك برؤية نفسي الشابة فيك
    Para ser honesta nunca había probado drogas pero la universidad te da nuevas experiencias. Open Subtitles بصراحة لم اتعاط الممنوعات من قبل ولكن الكلية مكان خصب للتجارب الجديدة
    realmente no creemos en las cámaras para hacer cosas en casa. TED نحن بصراحة لا نعول على الكاميرات لتقوم بعمل هذه الأشياء في المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus