Se ordenó a aviones de combate de la OTAN que investigaran la detección y posteriormente identificaron visualmente a un helicóptero. | UN | ووجهت رحلة لاحدى مقاتلات حلف شمال اﻷطلسي للتحقيق، فأجرت في وقت لاحق اتصالا بصريا مع طائرة عمودية. |
Llama al conductor del transporte que se detenga y revise su carga visualmente. | Open Subtitles | أريدك أن تتصلى بسائق النقل أخبريه بان يتوقف ويفحص الحمولة بصريا |
Se ordenó al avión de combate que investigara y posteriormente identificó visualmente a un helicóptero. | UN | ووجهت الرحلة للتحقيق، فأجرت في وقت لاحق اتصالا بصريا مع طائرة عمودية. |
Un avión de combate de la OTAN estableció contacto visual con un helicóptero verde 18 kilómetros al este de Banja Luka pero perdió contacto 45 kilómetros al este de Banja Luka. | UN | ورصدت طائرات الناتو المقاتلة بصريا طائرة عمودية خضراء على مبعدة ١٨ كيلومترا شرقي بانيا لوكا ولكنها في الطائرة اختفت على بعد ٤٥ كيلومترا شرقي بانيا لوكا. |
Un caza de la OTAN estableció contacto visual con un helicóptero 40 kilómetros al noreste de Pale; el helicóptero aterrizó 45 kilómetros al noreste de Pale. | UN | أجرت طائرات الناتو المقاتلة رصدا بصريا لطائرة عمودية على بعد ٠٤ كيلومترا شمال شرق باله هبطت على بعد ٥٤ كيلومترا شمال شرق باله. |
189. El Centro de Rehabilitación para Personas con deficiencias visuales, establecido en 1962, beneficia a unas 300 personas con deficiencias visuales, incluidos más de 100 niños. | UN | ١٨٩ - ويستفيد من مركز إعادة تأهيل المصابين بضعف بصري نحو ٣٠٠ من المعاقين بصريا بما في ذلك أكثر من ١٠٠ طفل. |
Los distintos accidentes geográficos de los fondos oceánicos pueden presentarse de manera interactiva en contextos diversos y analizarse visualmente a escalas diferentes. | UN | ويمكن عرض مختلف خصائص قاع البحار بطريقة تفاعلية في سياقات مختلفة وتحليلها بصريا على مستويات مختلفة. |
Para mí, era importante que los vehículos que corrieran por esos corredores de transporte rápido se distinguieran visualmente de los autobuses locales en la calle. | TED | أن تكون هذه المركبات التي تعمل في ممرات المواصلات السريعة مميزة بصريا عن شوارع الحافلات المحلية |
Y esta tecnología es realmente poderosa porque capta estos fenómenos que normalmente experimentamos a través del tacto permitiéndonos captarlos visualmente y de forma no invasiva. | TED | وبهذا فإن هذه التكنولوجبا قوية فعلا لأنها تأخذ مثل هذه الظواهر التي نمارسها عادة باللمس وتسمح لنا بالتقاطها بصريا وبدون احتكاك |
Una de las exhibiciones más fantásticas que recuerde, al menos visualmente, fue un comportamiento de alimentación. | TED | وأحد أروع المناظر التي أتذكرها, أو على الأقل بصريا كان تصرفهم للبحث عن المؤونة |
Sólo quiero un día al año donde no sea asaltada visualmente por feos y gordos. | Open Subtitles | كل ما اريده هو يوم واحد بالسنة لا أهاجم بصريا من قبل البشعات أو البدينات |
Sólo hay una criatura en la tierra que puede rastrear pisadas visualmente... Y ese soy yo. | Open Subtitles | الذي يمكن ان يتبع بصريا أثار الأقدام وهذا هو الإنسان |
Los aviones de la OTAN que se enviaron para investigar identificaron visualmente a un helicóptero. | UN | أبلغت طائرة أواكس عن اتصال بالرادار جنوب غرب توزلا، ووجهت طائرة تابعة لحلق شمال اﻷطلسي للتحقيق فأجرت في وقت لاحق اتصالا بصريا مع طائرة عمودية. |
Un caza de la OTAN estableció contacto visual con un helicóptero MI-8 que aterrizó en varios lugares, cargando y descargando material no especificado. | UN | ورصدت طائرات الناتو المقاتلة بصريا طائرة عمودية من طراز مي - ٨ تهبط في عدة مواقع، وتحمل وتفرغ حمولات غير محددة. |
Un caza de la OTAN efectuó un vuelo de reconocimiento y estableció contacto visual con un helicóptero blanco MI-8 con una franja azul. | UN | وقد تقصت طائرات الناتو المقاتلة اﻷمر، فرصدت بصريا طائرة عمودية بيضاء ذات خط أزرق من طراز مي - ٨. |
Un caza de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) estableció contacto visual con un helicóptero de color verde que volaba a 4 kilómetros al este de Banja Luka. El helicóptero tomó la dirección suroeste hacia la ciudad de Bosanski Petrovac. | UN | رصدت إحدى الطائرات المقاتلة التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بصريا طائرة عمودية خضراء تحلق على بعد ٤ كيلومترات الى الشرق من بانيا لوكا، واتجهت الطائرة نحو الجنوب الغربي الى مدينة بوسانسكي بتروفاتش. |
El desempleo y la desigualdad de acceso al mercado de trabajo constituyen un tercer motivo de preocupación para las personas con deficiencias visuales. | UN | وتشكل البطالة وعدم تكافؤ الفرص في سوق العمل قضية ثالثة تشغل بال المعوقين بصريا. |
Se integró en las escuelas ordinarias a un total de 220 alumnos con deficiencias visuales. | UN | وأدخل ما مجموعه 220 من التلاميذ المعاقين بصريا في المدارس العادية. |
El OOPS patrocinó 24 programas para la mujer, 15 centros de rehabilitación comunitarios y 27 centros de actividades juveniles, además de un centro de rehabilitación para personas con visión deficiente en Gaza. | UN | وكفلت اﻷونروا ٢٤ برنامجا من برامج المرأة، و ١٥ مركزا ﻹصلاح المجتمعات المحلية و ٢٧ مركزا ﻷنشطة الشباب، فضلا عن مركز ﻹعادة تأهيل المعوقين بصريا في غزة. |
4. ISAS y el Laboratorio de Investigación sobre comunicaciones realizan observaciones ópticas de los desechos espaciales en órbitas geoestacionaria y baja. | UN | ٤ - ما فتئ معهد علوم الفضاء والملاحة الفضائية )إيساس( ومختبر أبحاث الاتصالات يجريان رصدا بصريا للحطام الفضائي في مدارات على ارتفاعات منخفضة وثابتة بالنسبة الى اﻷرض . |
Para hacer frente a esa preocupación, a mediados del decenio de 1970 se abrió una escuela para personas con discapacidades visuales y en 1976 se puso en marcha un Programa nacional de lucha contra la lepra. | UN | وفي سبيل معالجة هذا الشاغل، أنشأت مدرسة من أجل المعوقين بصريا في منتصف السبعينات وأطلق برنامج وطني لمكافحة الجذام. |
El alumnado de la escuela está formado por alumnos con discapacidad visual de todo el país, en régimen de internado. | UN | وصارت هذه المدرسة مدرسة داخلية يأوي إليها طلاب جمهورية أذربيجان المعاقون بصريا. |
Nos obsesionamos tanto por hacerlo un robot convincente, que hicimos sus prismáticos prácticamente ópticamente perfectos. | TED | أصبحنا مهووسين بجعل وول-إي روبوتاً مُقنِعاً بحيث جعلنا نظاراته ملائمة بصريا بصورة كاملة |