El Grupo considera que estos costos se refieren también a la participación del Canadá como miembro de la Coalición Aliada. | UN | ويجد الفريق أن هذه التكاليف تتصل أيضاً باشتراك كندا بصفتها عضواً في قوات التحالف. |
El Gobierno está totalmente dispuesto a cumplir sus obligaciones como miembro del Consejo de Europa y colabora estrechamente con el grupo de supervisión encargado del seguimiento. | UN | وهي ملتزمة تماماً بصفتها عضواً في مجلس أوروبا وظلت تعمل بشكل وثيق مع فريق المراقبة المسؤول عن المتابعة. |
Letonia está dispuesta a contribuir, en la mayor medida posible, a los trabajos de la Conferencia como miembro de pleno derecho. | UN | ولاتفيا مستعدة للإسهام بأقصى قدر ممكن في أعمال المؤتمر بصفتها عضواً كامل العضوية. |
También intervino la Sra. Zulficar, en su calidad de miembro del grupo de redacción. | UN | وأخذت الكلمة أيضاً السيدة ذو الفقار بصفتها عضواً في فريق الصياغة. |
como miembro de la Conferencia de Desarme, Kenya participó en las negociaciones y en la redacción del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وشاركت كينيا، بصفتها عضواً في مؤتمر نزع السلاح، في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفي صياغتها. |
La OACDH, como miembro consultivo del Comité, ha participado en la elaboración del proyecto. | UN | وشاركت المفوضية، بصفتها عضواً ذا مركز استشاري في اللجنة، في وضع مشروع القانون المقترح. |
Italia, como miembro de esos Grupos, tiene un papel clave que desempeñar. | UN | ولإيطاليا دورٌ رئيسيٌّ تؤدّيه بصفتها عضواً في هاتين المجموعتين. |
Namibia apoya la admisión de Palestina a las Naciones Unidas como miembro de pleno derecho. | UN | وتؤيد ناميبيا قبول فلسطين في الأمم المتحدة بصفتها عضواً كامل العضوية. |
como miembro activo del Grupo de los 77, el Pakistán reconoce el papel que desempeña el Grupo. | UN | إنّ باكستان، بصفتها عضواً نشطاً في مجموعة الـ 77، تقدِّر الدور الذي تؤديه المجموعة. |
La secretaría también contribuyó a establecer el centro regional de gestión de la sequía en Europa Sudoriental, como miembro de su comité rector. | UN | كما ساهمت الأمانة في إنشاء المركز الإقليمي لإدارة الجفاف في جنوب شرق أوروبا بصفتها عضواً في لجنته التوجيهية. |
Esta cuestión concernía a la India como miembro del Grupo de Acción Financiera. | UN | وهذا من واجب الهند بصفتها عضواً في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
como miembro del Comité ha participado en varias reuniones y seminarios internacionales y regionales en la esfera de los derechos del niño, entre ellos los siguientes: | UN | شاركت، بصفتها عضواً في اللجنة، في العديد من الاجتماعات والحلقات الدراسية الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان، ومنها ما يلي: |
82. En lo que respecta a la reclamación por primas adicionales de seguros, el Grupo señala que los costos corresponden directamente a la participación del Canadá como miembro de las Fuerzas de la Coalición Aliada. | UN | 82- فيما يتعلق بأقساط التأمين الإضافية، يلاحظ الفريق أن التكاليف تتصل مباشرة باشتراك كندا بصفتها عضواً في قوات التحالف. |
Por otra parte, además de haber estado participando como miembro en el Grupo de Australia y el Grupo de Proveedores Nucleares durante los últimos tres años, recientemente presentó su solicitud oficial para adherirse también al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت قبرص مؤخراً، بصفتها عضواً في المجموعة الأسترالية ومجموعة الموردين النوويين على امتداد الثلاث سنوات الماضية، بتقديم طلب رسمي لأن تصبح أيضاً عضواً في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
como miembro del Comité ha participado en varias reuniones y seminarios internacionales y regionales en la esfera de los derechos del niño, entre ellos los siguientes: | UN | شاركت، بصفتها عضواً في اللجنة، في العديد من الاجتماعات والحلقات الدراسية الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان، ومنها ما يلي: |
En cuanto a la colaboración regional, Sudáfrica, en su calidad de miembro de la Unión Africana, participó, en 2006 y 2007, en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, instrumento de autovigilancia en aras de la buena gobernanza al que los miembros de la Unión pueden adherirse voluntariamente. | UN | أما فيما يتعلق بالشراكة الإقليمية، فإن جنوب أفريقيا، بصفتها عضواً في الاتحاد الأفريقي، قد شاركت خلال عامي 2006 و2007 في الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء، وهي جهاز تنضم إليه الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي طواعيةً بوصفه مبادرةً للرصد الذاتي من أجل تحقيق الحكم الرشيد. |
En cuanto a la colaboración regional, Sudáfrica, en su calidad de miembro de la Unión Africana, participó, en 2006 y 2007, en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, instrumento de autovigilancia en aras de la buena gobernanza al que los miembros de la Unión pueden adherirse voluntariamente. | UN | أما فيما يتعلق بالشراكة الإقليمية، فإن جنوب أفريقيا، بصفتها عضواً في الاتحاد الأفريقي، قد شاركت خلال عامي 2006 و2007 في الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء وهو جهاز تنضم إليه الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي طواعيةً بوصفه مبادرةً للرصد الذاتي من أجل تحقيق الحكم الرشيد. |
10. La Presidenta, en su calidad de miembro del Comité, solicita información actualizada sobre el número de mujeres embajadoras y cualesquiera planes para aumentar el porcentaje. | UN | 10 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فطلبت معلومات محدّثة عن عدد السفيرات وعن أية خطط لزيادة النسبة المئوية. |
El Pakistán, en calidad de miembro activo de la comunidad de naciones, ha adoptado iniciativas tangibles para acelerar la mejora de la condición de la mujer. | UN | وقد اضطلعت باكستان، بصفتها عضواً نشطاً في المجتمع الدولي، بمبادرات عملية للتعجيل بتحسين وضع المرأة. |
El Canadá también señaló que, como integrante de la troika, quisiera realzar el diálogo muy constructivo que había mantenido con Indonesia en el contexto del examen. | UN | وأشارت كندا أيضاً، بصفتها عضواً في المجموعة الثلاثية، إلى أنها تود أن تؤكد الحوار البناء جداً الذي كان لها مع إندونيسيا في سياق الاستعراض. |
Así pues, a Nueva Zelandia le incumbe, en tanto que miembro de las Naciones Unidas, asistir a Tokelau en el logro de la autonomía y en la satisfacción de las necesidades de Tokelau a nivel nacional. | UN | وبناء على ذلك، فإن نيوزيلندا مسؤولة بصفتها عضواً في الأمم المتحدة عن مساعدة توكيلاو علىالتمتع بالحكم الذاتي، وعلى تلبية احتياجات توكيلاو على الصعيد الوطني. |
28. La Presidenta, hablando en su condición de miembro del Comité solicita aclaraciones sobre el estado del examen de la definición de violación en el matrimonio. | UN | 28 - الرئيسة: تحدثت بصفتها عضواً في اللجنة فطلبت توضيحاً لوضع المناقشات المتعلقة بتعريف الاغتصاب من قِبَل الأزواج. |