"بصلاحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • validez
        
    • facultad
        
    • competencia para
        
    • la competencia
        
    • facultades para
        
    • autoridad para
        
    • pertinencia
        
    • competencia de
        
    • está facultada para
        
    • facultado para
        
    • potestad
        
    • viabilidad
        
    • competente para
        
    • estará facultada
        
    • hubiese autorizado
        
    Esa falta de un análisis riguroso ha afectado, lamentablemente, la validez de algunas conclusiones y recomendaciones del informe. UN ومما يؤسف له أن نقص التحليل الدقيق أضر بصلاحية بعض الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Establezcamos firmemente nuevas disposiciones en un acuerdo que reconozca y reconcilie la validez de ambos. UN فلنرى الترتيبات الجديدة على اتفاق يعترف بصلاحية اﻹثنين ويوفق بينهما.
    Los Estados partes deberían conservar la facultad de adoptar sistemas más restrictivos. UN وينبغي أن تحتفظ الدول الأطراف بصلاحية اعتماد نظم أكثر صرامة.
    El gobierno tendrá también competencia para presentar proyectos de ley a la Asamblea. UN كما تتمتع الحكومة بصلاحية اقتراح القوانين على الجمعية.
    Podrá facultarse a las autoridades contratantes para obrar de consuno al adjudicar concesiones que sean de la competencia de más de una autoridad. UN ومن الجائز أن تُخول عدة سلطات متعاقدة على نحو مشترك بصلاحية منح الامتيازات على نطاق يتجاوز نطاق ولاية سلطة بمفردها.
    Debería crearse un equipo de tareas con participación de las organizaciones no gubernamentales competentes encargado de seguir la evolución de estos problemas y dotado de facultades para defender los derechos de los niños y preparar políticas y reformas legislativas y administrativas. UN وينبغي إنشاء فرقة عمل تضم المنظمات غير الحكومية المناسبة، لرصد المشاكل المذكورة أعلاه مع تزويدها بصلاحية القيام بالدعوة لحماية الطفل، وإعداد السياسات واﻹصلاحات القانونية واﻹدارية.
    Cuando el recurso es administrativo, todos los órganos administrativos tienen autoridad para resolver. UN وفي حالات الطعن الإداري تتمتع جميع الأجهزة الإدارية بصلاحية تقديم الحلول.
    Hoy, el mundo tiene a su servicio a unas Naciones Unidas con una historia de logros comprobada y con una Carta que sigue teniendo validez. UN واليوم يجد العالم في خدمته أمما متحدة لها سجل مشهود به من الانجازات وميثاق يتصف بصلاحية دائمة.
    La lista de oradores es testimonio de que creemos en la Declaración Universal y aceptamos su validez en forma colectiva. UN إن قائمة المتكلمين لشهادة على إيماننا الجماعي بصلاحية اﻹعلان العالمي وقبولنا به.
    México continúa convencido de la validez de la iniciativa y de sus objetivos. UN ولا تزال المكسيك مقتنعة بصلاحية تلك المبادرة وأهدافها.
    El Consejo de Seguridad tendrá la facultad de someter una situación o un asunto al conocimiento de la corte. UN وينبغي أن يتمتع مجلس اﻷمن بصلاحية إحالة أي حالة أو مسألة إلى المحكمة.
    Le corresponde al poder ejecutivo la facultad exclusiva y discrecional de convocatoria a sesiones extraordinarias. UN وتتمتع السلطة التنفيذية بصلاحية خالصة واستنسابية لعقد دورات استثنائية.
    ii) Indicación de la identidad o individualización de los posibles autores o partícipes sin perjuicio de la facultad que tiene el Fiscal de restringir la información. UN `2 ' الإشارة إلى هوية وأسماء الفاعلين والشركاء المحتملين دون الإخلال بصلاحية المدعي العام في التحفظ على كشف المعلومات.
    Las autoridades no tienen mandato legal ni competencia para desempeñar una función activa de vigilancia del respeto de las normas legales en materia de igualdad. UN وليست السلطات مكلفة قانونيا ولا تتمتع بصلاحية القيام بدور نشط لمراقبة احترام الأحكام القانونية في موضوع المساواة.
    Además, el Tribunal de Isla también tiene competencia para entender en: UN فضلاً عن ذلك، تتمتع محكمة الجزيرة أيضاً بصلاحية الاستماع لـ:
    Podrá facultarse a las autoridades contratantes para obrar de consuno al adjudicar concesiones que sean de la competencia de más de una autoridad. UN ومن الجائز أن تُخول عدة سلطات متعاقدة على نحو مشترك بصلاحية منح الامتيازات على نطاق يتجاوز نطاق ولاية سلطة بمفردها.
    Costa Rica considera indispensable que todos los Estados acepten, sin limitación o restricción alguna, la competencia de la Corte para considerar casos contenciosos. UN وترى كوستاريكا أن من الضروري لجميع الدول القبول، بدون أي حد أو قيد، بصلاحية المحكمة في نظر القضايا الخلافية.
    El Comité lamenta que el Mediador no tenga facultades para iniciar investigaciones suo motu y que sólo pueda actuar cuando se ha planteado una queja. UN ٢١٢ - وتأسف اللجنة لعدم تمتع أمين المظالم بصلاحية تخوله مباشرة التحقيق من تلقاء ذاته بل عندما تقدم الشكوى فقط.
    Los jefes de misión y los comandantes de las fuerzas tienen la autoridad para tomar decisiones y dirigir las operaciones en sus respectivas zonas de misión. UN ويتمتع رؤساء البعثات وقادة القوات بصلاحية اتخاذ القرارات والقيام بعمليات مباشرة في مناطق البعثات المعنية.
    Además, se reconocen la pertinencia y utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, al que se califica de piedra angular de la seguridad europea. UN وتسلم الديباجة بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تصفها بأنها تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي.
    La Inspección de Instalaciones Nucleares está facultada para emitir notificaciones de incumplimiento y sancionar a los infractores. UN وتتمتع هذه المفتشية بصلاحية إصدار إشعارات الإنفاذ وفرض غرامات على المخالفين.
    El Alto Comisionado está totalmente facultado para adoptar medidas en una situación concreta si así lo desea, pero no se deberían establecer vínculos especiales. UN ولا شك أن المفوض السامي يتمتع بصلاحية اتخاذ إجراء في حالة معينة إذا شاء ذلك، ولكن لا ينبغي محاولة إقامة صلة خاصة.
    En 1931, el Parlamento británico renunció al derecho a promulgar leyes para el Canadá, pero conservó la potestad de modificar la Constitución. UN وفي عام 1931، تنازل البرلمان البريطاني لكندا عن الحق في إصدار قوانين البلاد، في حين احتفظ بصلاحية تعديل الدستور.
    También se expresaron dudas sobre la viabilidad de incluir una lista indicativa. UN وجرى الإعراب أيضا عن الشكوك المحيطة بصلاحية إدراج قائمة بيانية.
    Es también competente para ejercer misiones de coordinación de la acción pública y de facilitación de la cooperación internacional en materia de terrorismo. UN كما أنه يتمتع أيضا بصلاحية ممارسة مهام تنسيق الدعوة العامة وتسهيل التعاون الدولي بشأن الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus