A falta de objeciones, dará por sentado que la Comisión desea aprobar el documento en su forma revisada. | UN | وفي حالة عدم وجود أي اعتراض، فإنه سوف يعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الوثيقة بصيغتها المنقحة. |
A continuación, la Comisión somete a votación el párrafo 6 de la parte dispositiva en su conjunto, en su forma revisada. | UN | ثم صوتت اللجنة على الفقرة 6 من المنطوق ككل، بصيغتها المنقحة. |
En la misma sesión, el Grupo de Trabajo aprobó ad referendum el párrafo 133, en su forma revisada. | UN | وفي الجلسة ذاتها، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 133 بصيغتها المنقحة. |
Proyecto provisional en su versión revisada en el quinto período de sesiones | UN | مشروع النسخة المؤقتة بصيغتها المنقحة في الدورة الخامسة لفرقة العمل، |
23. La Presidenta dice que se ha solicitado votación registrada sobre el párrafo 10 del documento A/C.2/61/L.24/Rev.1, en su forma enmendada oralmente. | UN | 23 - الرئيسة: قالت إنه قد طُلِب إجراء تصويت مسجل على الفقرة 10 من الوثيقة A/C.2/61/L.24/Rev.1 بصيغتها المنقحة شفويا. |
Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. | UN | وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها. |
En la misma sesión, el Grupo de Trabajo aprobó ad referendum el párrafo 136, en su forma revisada. | UN | وفي الجلسة ذاتها، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 136 بصيغتها المنقحة. |
A continuación, el Grupo de Trabajo aprobó ad referendum el párrafo 140, en su forma revisada. | UN | ثم اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 140 بصيغتها المنقحة. |
A continuación el Grupo de Trabajo aprobó ad referendum el párrafo 142, en su forma revisada. | UN | ثم اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 142 بصيغتها المنقحة. |
Atendiendo a una propuesta del facilitador, el Grupo de Trabajo aprobó ad referendum el párrafo 123, en su forma revisada. | UN | وبناءً على اقتراح من الميسِّر، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 123 بصيغتها المنقحة. |
A continuación, el Grupo de Trabajo aprobó ad referendum el párrafo 144, en su forma revisada. | UN | ثم اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 144 بصيغتها المنقحة. |
A continuación, el Grupo de Trabajo aprobó ad referendum el párrafo 148, en su forma revisada. | UN | ثم اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 148 بصيغتها المنقحة. |
A continuación, el Grupo de Trabajo aprobó ad referendum el párrafo 150 en su forma revisada. | UN | ثم اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 150 بصيغتها المنقحة. |
A continuación, el Grupo de Trabajo aprobó ad referendum el párrafo 151 en su forma revisada. | UN | ثم اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 151 بصيغتها المنقحة. |
A continuación, el Grupo de Trabajo aprobó ad referendum el párrafo 154 en su forma revisada. | UN | ثم اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 154 بصيغتها المنقحة. |
Esas recomendaciones fueron objeto de un examen detallado y se aprobaron en su versión revisada. | UN | وقد استُعرضت هذه التوصيات بصفة متقصية وتم اعتمادها بصيغتها المنقحة. |
El segundo proyecto de resolución se refiere a las reglas de arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) en su versión revisada en el 2010. | UN | ويتعلق مشروع القرار الثاني بقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010. |
202. A petición del Sr. Alfonso Martínez, se realizó una votación separada sobre el párrafo 6 de la parte dispositiva, en su versión revisada, que fue aprobado por 18 votos contra 2 y 3 abstenciones. | UN | 202- وبناء على طلب من السيد ألفونسو مارتينيز، أجري تصويت مستقل على الفقرة 6 من المنطوق بصيغتها المنقحة فأبقي عليها بأغلبية 18 صوتاً مقابل صوتين وامتناع 3 أعضاء عن التصويت. |
En la misma sesión, el representante de los Estados Unidos de América pidió que se celebrara una votación por separado sobre el párrafo 8 de la parte dispositiva, en su forma enmendada. | UN | ٧ - وفي الجلسة نفسها، طلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية إجراء تصويت منفصل على الفقرة ٨ من المنطوق، بصيغتها المنقحة. |
Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. | UN | وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها. |
y el Reglamento de Arbitraje (según el texto revisado de 2010, con el nuevo artículo 1, párrafo 4, aprobado en 2013) de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, | UN | ) وقواعد التحكيم (بصيغتها المنقحة في عام 2010، مع الفقرة 4 الجديدة في المادة 1 بصيغتها المعتمدة في عام 2013)()، |
Las conclusiones y recomendaciones revisadas figuran infra. | UN | وترد أدناه الاستنتاجات والتوصيات بصيغتها المنقحة. |
Se adoptaron las recomendaciones con las enmiendas introducidas oralmente. | UN | 119- وقد اعتُمدت التوصيات بصيغتها المنقحة شفوياً. |
203. Por lo que respecta a los servicios de protección de menores, recientemente se ha aprobado la revisión de los procedimientos correspondientes. | UN | وفي صدد حماية الأطفال، تم مؤخرا الموافقة على إجراءات حماية الطفل بصيغتها المنقحة. |
9.47 El programa comprende cinco subprogramas basados en los cinco subprogramas del programa 18, Población, del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, con las revisiones introducidas. | UN | ٩-٤٧ والبرنامج يشتمل على خمسة برامج فرعية تستند الى البرامج الفرعية الخمسة للبرنامج ١٨، السكان، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ بصيغتها المنقحة. |
15. Queda aprobado el párrafo 20 en su forma modificada. | UN | ٥١- اعتمدت الفقرة ٢٠ بصيغتها المنقحة. |