Se trata de un proceso global que entraña una amplia cooperación interinstitucional respecto de una amplia gama de cuestiones. | UN | وتلك عملية متكاملة تشمل التعاون الواسع النطاق فيما بين الوكالات فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا. |
Todos los años recibe docenas de denuncias en relación con una amplia gama de temas. | UN | ويتم تلقي العديد من تلك الشكاوى المتعلقة بطائفة واسعة من الموضوعات كل عام. |
El equipo concluyó que el mandato de la UNMIS es suficientemente amplio para permitirle apoyar el proceso de paz en una amplia gama de tareas. | UN | وقد وجد الفريق أن ولاية البعثة واسعة بما يكفي لتمكينها من توفير الدعم لعملية السلام فيما يتعلق بطائفة واسعة من المهام. |
Por consiguiente, los programas y actividades que se pongan en práctica con tal fin afectarán a una amplia variedad de cuestiones, que exigirán un enfoque global e integrado. | UN | وبالتالي، فإن البرامج واﻷنشطة التي ستُنفذ لتحقيقه ستتعلق بطائفة واسعة من المسائل التي تستلزم اتباع نهج شامل ومتكامل. |
Está en proyecto una gran variedad de actividades. | UN | ومن المزمع القيام بطائفة واسعة من الأنشطة. |
Varios testigos residentes en Rwanda se beneficiaron de una amplia gama de medidas de asistencia encaminadas a mejorar su rehabilitación médica y psicológica. | UN | وقد حظي العديد من الشهود المقيمين في رواندا بطائفة واسعة من أنواع المساعدة الرامية إلى تعزيز إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا. |
La asistencia jurídica era gratuita en una amplia gama de cuestiones y sin discriminación alguna. | UN | وتُقدّم المساعدة القانونية المجانية فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا، دون أي تمييز. |
Alentar el aprendizaje en una amplia gama de cuestiones operacionales y sustantivas, inclusive las mejores prácticas; | UN | `6 ' تشجيع التعلم فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل التنفيذية والفنية، بما في ذلك أفضل الممارسات؛ |
El uso indebido de drogas es causado por una serie de factores complejos y para abordarlo de manera eficaz es necesario recurrir a una amplia gama de intervenciones. | UN | فتعاطي العقاقير يرجع الى سلسلة متشابكة من العوامل ومن الضروري من أجل معالجة هذا التعاطي بصورة فعالة أن تجري الاستعانة بطائفة واسعة من التدخلات. |
Ha creado la Fundación Pro Senex, que tiene una amplia gama de servicios para las personas de edad. | UN | وقد أنشأت المنظمة مؤسسة بروسينيكس التي تقوم بطائفة واسعة من الأنشطة لصالح المسنين. |
El Gobierno de Nueva Zelandia lleva a cabo una amplia gama de actividades de desarme relativas a las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. | UN | تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية. |
El Departamento también desempeñó una amplia gama de actividades de promoción en apoyo del Año Internacional del Agua Dulce, 2003. | UN | واضطلعت الإدارة أيضا بطائفة واسعة من الأنشطة الترويجية دعما للسنة الدولية للمياه العذبة عام 2003. |
El Gobierno de Nueva Zelandia lleva a cabo una amplia gama de actividades de desarme relativas a las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. | UN | تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
ii) Llevar a cabo una amplia variedad de programas de capacitación en materia de desarrollo socioeconómico, por lo general a pedido de los gobiernos, organizaciones multilaterales y organismos públicos y privados de cooperación para el desarrollo; | UN | ' 2 ' الاضطلاع بطائفة واسعة من برامج التدريب في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بشكل عام بناء على طلب الحكومات، والمنظمات المتعددة الأطراف، ووكالات التعاون العامة والخاصة في مجال التنمية؛ |
Además, desde 1975 la UNCTAD venía realizando una amplia variedad de trabajos analíticos y actividades de asistencia técnica que tenían en cuenta las características propias de los países en desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك، اضطلع الأونكتاد منذ عام 1975 بطائفة واسعة من الأعمال التحليلية وأنشطة المساعدة التقنية التي أخذت في الاعتبار الخصائص التي تنفرد بها البلدان النامية. |
La clordecona se asocia a una amplia variedad de efectos perjudiciales, tanto para los mamíferos como para los organismos acuáticos. | UN | والكلورديكون مرتبط بطائفة واسعة من التأثيرات الضارة على كل من الثدييات والكائنات المائية |
En estas tareas interviene una gran variedad de agentes independientes y dispares. | UN | ويتعلق الأمر بطائفة واسعة من الجهات المستقلة والمختلفة. |
Además, la Organización de Seguridad Social ha dado inicio a un plan para la prestación de una gran variedad de servicios de atención de la salud a las personas de edad. | UN | وبدأت منظمة الضمان الاجتماعي أيضا خطة لتزويد المسنين بطائفة واسعة من خدمات الرعاية الصحية. |
Dentro de la esfera de competencia de su cargo, el Secretario General adopta medidas por propia iniciativa respecto de toda una serie de cuestiones políticas, económicas, sociales y humanitarias. | UN | ويتخذ اﻷمين العام اﻹجراءات بنفسه، في نطاق اختصاص منصبه، فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية. |
Dentro del ámbito de competencia de su cargo, el Secretario General adopta medidas por iniciativa propia respecto de una serie de cuestiones políticas, económicas, sociales y humanitarias y presenta informes a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad y solicita su orientación, según corresponda. | UN | ويتخذ الأمين العام الإجراءات بناء على مبادرة منه، في نطاق اختصاص منصبه، فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، ويرفع تقاريره إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن، ويلتمس منهما التوجيه، حسب الاقتضاء. |
Los incumplimientos normativos pueden ser penalizados con la aplicación de un amplio espectro de sanciones, entre las que se incluyen la simple observación o el apercibimiento, las multas y otras medidas que pueden llegar hasta el retiro de la autorización para funcionar. | UN | ويمكن أن يُعَاقَب على عدم الامتثال للقواعد المعمول بها بطائفة واسعة من الجزاءات تتراوح بين مجرد التحذير أو التغريم وتطبيق تدابير أخرى قد تصل إلى سحب رخصة العمل. |
Esto guarda relación con una gran diversidad de factores, entre ellos, las corrientes de asistencia para el desarrollo, la transformación de la función de diversos agentes y los avances tecnológicos. | UN | ويتصل ذلك بطائفة واسعة من العوامل، منها تدفق المساعدة الانمائية، وتحول دور مختلف الجهات الفاعلة، وأوجه التقدم التكنولوجي. |
En primer lugar, hemos realizado esfuerzos en una amplia diversidad de cuestiones relacionadas con la protección para prestar apoyo y promover el diálogo con los miembros de este Comité. | UN | أولا، وفيما يتعلق بطائفة واسعة من قضايا الحماية، بذلنا جهودا بهدف الوصول وتعزيز الحوار مع أعضاء هذه اللجنة. |
Estas personas colaborarán con el gestor de su caso para determinar sus necesidades inmediatas y a largo plazo respecto de un amplio abanico de cuestiones. | UN | وسيعمل متلقو الاستحقاقات إلى جانب مديري حالاتهم لتحديد احتياجاتهم الفورية والطويلة الأجل فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا. |
Para realizar nuestra labor, nos basamos en un amplio conjunto de conocimientos especializados y una larga experiencia; | UN | ونستعين في انجاز أعمالنا بطائفة واسعة من المهارات والخبرات المتخصصة؛ |
En 2009, diversas organizaciones del Reino Unido han llevado a cabo una amplia serie de actividades, de algunas de las cuales se ofrece un resumen a continuación. | UN | وفي عام 2009، قامت منظمات في المملكة المتحدة بطائفة واسعة من الأنشطة، يرد فيما يلي تلخيص لبعض منها. |