"بطالبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los solicitantes
        
    • solicitantes de
        
    • de solicitantes
        
    • personas que buscan
        
    • solicitan
        
    Respecto de los solicitantes de asilo, desea saber si los menores no acompañados son objeto de una reglamentación que les otorgue un trato especial. UN وقالت فيما يتعلق بطالبي اللجوء إنها تود معرفة ما إذا كانت توجد ترتيبات تخص القصر غير المصحوبين بذويهم بمعاملة خاصة.
    Zimbabwe había aprobado recientemente una enmienda a la Constitución del país por la cual se aplicaría la misma normativa en materia de inmigración a los solicitantes de ambos sexos. UN وقد اعتمدت زمبابوي مؤخرا تعديلا على دستورها يقضي بأن تكون أنظمة الهجرة المتعلقة بطالبي الهجرة متماثلة بالنسبة للجنسين.
    Ambas organizaciones insistieron en particular en que se previera la protección de las víctimas y de los testigos y en que se incluyera una cláusula de salvaguardia relativa a los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وممّا يهم المفوضيتين بشكل خاص النص على حماية الضحايا والشهود، وإدراج شرط وقائي فيما يتعلق بطالبي اللجوء اللاجئين.
    Hay una relación manifiesta entre la obtención de fondos por grupos terroristas en el extranjero y el tráfico organizado de solicitantes de asilo en países extranjeros. UN وقال إن هنالك صلة واضحة بين جمع اﻷموال بواسطة المجموعات اﻹرهابية في البلدان اﻷجنبية والاتجار المنظم بطالبي اللجوء.
    Agradece la actuación de la India respecto de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وأعرب عن تقديره لسجل الهند فيما يتعلق بطالبي اللجوء واللاجئين.
    Alentó al Gobierno a que prosiguiera sus iniciativas para combatir la xenofobia y la discriminación, especialmente cuando su objetivo eran los solicitantes de asilo y los migrantes. UN وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء والمهاجرين.
    También se han promulgado otras leyes relativas a los solicitantes de asilo, los detenidos y el principio de no inversión de la carga de la prueba. UN كما سُنَّت قوانين أخرى تتصل بطالبي اللجوء والمعتقلين ومبدأ عكس عبء الإثبات.
    El Gobierno había adoptado recientemente un programa de apoyo para los solicitantes de asilo cuya solicitud había sido rechazada. UN وفيما يتعلق بطالبي اللجوء، وضعت الحكومة مؤخراً برنامجاً لدعم الأشخاص الذين رُفض منحهم اللجوء.
    Su Gobierno está adaptando a las normas del derecho internacional humanitario su política relativa a los solicitantes de asilo y a los refugiados. UN وقال إن حكومته تعمل على جعل سياستها المتعلقة بطالبي اللجوء واللاجئين متماشية مع القانون الإنساني الدولي.
    Con respecto a los solicitantes de asilo, se estaba preparando un proyecto de ley para garantizarles asesoramiento jurídico gratuito. UN أما فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بطالبي اللجوء، فهناك مشروع قانون مطروح بغرض ضمان تزويدهم بالمشورة القانونية بالمجان.
    En respuesta a una pregunta formulada por Austria, la delegación describió los desafíos y dilemas que planteaban los solicitantes de asilo menores no acompañados. UN ورداً على سؤال من النمسا، أوضح الوفد التحديات والمعضلات المتصلة بطالبي اللجوء غير المصحوبين القاصرين.
    Un grupo de expertos macedonios, en cooperación con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), está redactando una ley separada para los solicitantes de asilo. UN ويجري إعداد قانون منفصل خاص بطالبي اللجوء من قِبل فريق من الخبراء المقدونيين بالتعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي للاجئين.
    Todas las estadísticas de la Administración del Empleo relativas a los solicitantes de empleo indemnizados o no hacen el distingo entre hombres y mujeres. UN جميع اﻹحصاءات الصادرة عن " دائرة التشغيل " المتعلقة بطالبي العمل بتعويض أو بغير تعويض، تميز بين المرأة والرجل.
    Respecto de los solicitantes de asilo, se recomendó que los gobiernos cumplieran las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional y concedieran asilo con arreglo a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وفيما يتعلق بطالبي اللجوء السياسي، أوصت الحلقة بأن تفي الحكومات بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تمنح اللجوء السياسي بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    El ACNUR ha emprendido estudios de la trata de solicitantes de asilo en el Reino Unido. UN وأجرت المفوضية دراسات عن الاتجار بطالبي اللجوء إلى المملكة المتحدة.
    Un tercer método consiste en calcular el número de desempleados a partir de los datos de las personas que buscan empleo y están inscritas en las oficinas de empleo. UN واﻷسلوب الثالث هو حساب عدد العاطلين بالنظر الى البيانات المتعلقة بطالبي الوظائف المسجلين لدى مكاتب التشغيل.
    El ACNUR ha respondido a sus necesidades de alojamiento y presta apoyo a las autoridades a fin de crear un marco jurídico para quienes solicitan asilo. UN وقد استجابت المفوضية لاحتياجات إيوائهم وتقدم الدعم إلى السلطات في صياغة إطار قانوني يتعلق بطالبي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus