"بطرائق عمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • métodos de trabajo de
        
    • las modalidades de
        
    • los métodos de trabajo
        
    • sus métodos de trabajo
        
    • métodos de trabajo del
        
    • mediante modalidades de trabajo
        
    A ese respecto, desea formular observaciones sobre las propuestas de Francia con respecto a los métodos de trabajo de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، فإنها تود التعليق على المقترحات التي قدمتها فرنسا فيما يتعلق بطرائق عمل اللجنة.
    En relación con los métodos de trabajo de la CDI, las delegaciones han formulado tres propuestas concretas que parecen entrañar cierto grado de consenso. UN ٦٢ - وفيما يتصل بطرائق عمل اللجنة أيضا، أشار إلى أن الوفود قدمت ثلاثة اقتراحات ملموسة يبدو أنها تحظى بقدر من الموافقة.
    Los presidentes consideraron que la primera de estas reuniones debía ocuparse de los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados, y no de un tema de fondo, que podría examinarse en una reunión posterior de este tipo entre los comités. UN وارتأى هؤلاء الرؤساء أن الاجتماع الأول من هذا النوع ينبغي أن يتناول المسائل المتصلة بطرائق عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، بدلا من تناول موضوع جوهري يمكن بحثه في اجتماع مثيل مقبل مشترك بين اللجان.
    Se expresaron diferentes opiniones sobre de las modalidades de la reunión, en particular en qué serie de sesiones debía celebrarse. UN وأُعرب أيضا عن آراء شتى فيما يتعلق بطرائق عمل الاجتماع، لا سيما بشأن الجزء من الدورة الذي ينبغي أن يُعقد خلاله.
    Está de acuerdo con la opinión del Japón de que las propuestas relativas a los métodos de trabajo del Comité Especial deben presentarse por adelantado a fin de que el Comité pueda examinarlas. UN كما يؤيد الرأي الياباني بأن أي اقتراح يتعلق بطرائق عمل اللجنة الخاصة ينبغي طرحه سلفاً بحيث تتمكن اللجنة من دراسته.
    Cuarto, en cuanto a sus métodos de trabajo, el Consejo de Seguridad ha dado en el período citado importantes pasos en reformar sus métodos de trabajo o procedimientos. UN ورابعا، فيما يتعلق بطرائق عمل مجلس اﻷمن في الفترة التي يغطيهــا التقرير، فقد قام المجلس بخطوات هامة ﻹصــلاح طرائــق عملــه وإجراءاته.
    Recordando la decisión 2005/32 sobre los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva, UN إذ يشير إلى القرار 205/32 المتعلق بطرائق عمل المجلس التنفيذي،
    Recordando su decisión 2005/32 sobre los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva, UN إذ يشير إلى المقرر 2005/32 المتعلق بطرائق عمل المجلس التنفيذي،
    Recordando la decisión 2005/32 sobre los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva, UN إذ يشير إلى القرار 205/32 المتعلق بطرائق عمل المجلس التنفيذي،
    Recordando su decisión 2005/32 sobre los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva, UN إذ يشير إلى القرار 2005/32 المتعلق بطرائق عمل المجلس التنفيذي،
    La Mesa también señaló que el proceso de reforma del Consejo Económico y Social en curso podría tener consecuencias en los métodos de trabajo de la Comisión que aún no podían conocerse. UN ولاحظ المكتب أيضا أن عملية إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي الجارية قد تكون لها آثار لا يمكن التكهن بها بعد فيما يتعلق بطرائق عمل اللجنة.
    Otra cuestión examinada en el período de sesiones de 2007 se relaciona con los métodos de trabajo de la Comisión. UN 12- وهناك قضية أخرى نُظرت أثناء الدورة في عام 2007 وتتعلق بطرائق عمل اللجنة.
    Con respecto a los métodos de trabajo de la Comisión, los países nórdicos esperan con interés la finalización del proyecto de documento de referencia para uso de presidentes, delegaciones y observadores. UN وفيما يتعلق بطرائق عمل اللجنة، أعربت بلدان الشمال الأوروبي عن تطلعها إلى اكتمال إعداد مشروع الوثيقة المرجعية كي يستخدمها الرؤساء والوفود والمراقبون.
    Con respecto a los métodos de trabajo de la Comisión, el orador está de acuerdo con otras delegaciones en que la adopción de decisiones debería basarse en el consenso. UN 54 - وفيما يتعلق بطرائق عمل اللجنة، وافق مع الوفود الأخرى على ضرورة أن تقوم عمليات صنع القرار على أساس توافق الآراء.
    En cuanto a los métodos de trabajo de la Secretaría de la CNUDMI, cabe observar que la Secretaría está facultada para determinar sus métodos de trabajo a su discreción, pero, aun así, se debería informar a los Estados Miembros acerca de la organización de los servicios. UN وفيما يتعلق بطرائق عمل أمانة الأونسيترال، نشير إلى أن للأمانة سلطة تقديرية في تحديد طرائق العمل. ولكن ينبغي أن تُبلغ الدول الأعضاء بتنظيم الأعمال.
    En cuanto las modalidades de funcionamiento de la entidad estén definidas, procederé a la designación de la personalidad independiente y estableceré los mecanismos de asistencia técnica internacional. UN وفيما يتعلق بطرائق عمل الكيان فقد جرى تحديدها، وشرع في إجراءات تعيين الشخصية المستقلة، وفي إنشاء آلية تقديم المساعدة التقنية الدولية.
    El grupo también ofreció al Mecanismo de expertos recomendaciones relativas a las modalidades de la Conferencia Mundial, entre ellas, que se celebrara una reunión temática independiente preliminar para facilitar la elaboración de un documento final conciso y orientado hacia la acción. UN وقدم الفريق إلى آلية الخبراء أيضاً توصيات تتعلق بطرائق عمل المؤتمر العالمي، بما في ذلك عقد جلسة استماع مواضيعية أولية ومستقلة لتيسير صياغة وثيقة ختامية مقتضبة وعملية المنحى.
    2. Invita asimismo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a tomar nota de las siguientes conclusiones a que llegó el Comité con respecto a las modalidades de funcionamiento de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero: UN ٢- تدعو أيضاً مرفق البيئة العالمية إلى اﻹحاطة علماً بالاستنتاجات التالية التي توصلت إليها اللجنة فيما يتعلق بطرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان تشغيل اﻵلية المالية:
    Tomando nota de los progresos logrados respecto del documento de trabajo revisado sobre los métodos de trabajo del Comité Especial, en su versión enmendada, UN وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز بشأن ورقة العمل المنقحة المتعلقة بطرائق عمل اللجنة الخاصة بصيغتها المعدلة،
    Tomando nota de los progresos logrados respecto del documento de trabajo revisado sobre los métodos de trabajo del Comité Especial, en su versión enmendada, UN وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز بشأن ورقة العمل المنقحة المتعلقة بطرائق عمل اللجنة الخاصة بصيغتها المعدلة،
    A este respecto, en el informe conjunto se recomendó encarecidamente que se renovara el mandato del Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones y también se formularon recomendaciones detalladas sobre sus métodos de trabajo. UN وفي هذا الصدد أوصت الورقة المشتركة بقوة بتجديد ولاية الفريق العامل بين الدورات. كما عرضت توصيات مفصلة تتعلق بطرائق عمل الفريق العامل بين الدورات.
    52. En el párrafo 35 de la sección III del anexo de la resolución 16/21 del Consejo de Derechos Humanos, el Consejo dispuso que, dentro de los límites de los recursos existentes, reforzaría su interacción con el Comité Asesor y colaboraría más sistemáticamente con él mediante modalidades de trabajo como los seminarios, las mesas redondas, los grupos de trabajo y el envío de observaciones sobre las aportaciones del Comité. UN 52- ذكر مجلس حقوق الإنسان، في الفقرة 35 من الفرع الثالث من مرفق قراره 16/21، أنه ينبغي أن يعزِّز تفاعله مع اللجنة الاستشارية، في حدود الموارد المتاحة، وأن يتعاون بشكل أكثر انتظاماً معها بطرائق عمل تشمل الحلقات الدراسية وحلقات النقاش والأفرقة العاملة وإرسال التعليقات على مساهمات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus