Sharona podía sospechar algo. de alguna manera, tenían que desacreditarla antes del asesinato. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما هم كان لا بُدَّ أنْ يُكذّبوها مُقدماً قبل القتلِ. |
Carter, de alguna manera usted y yo encontraremos el modo de ser ricos. | Open Subtitles | كارتر , بطريقةٍ ما أنا وأنت سنعمل لإيجاد طريقة لنصبح أغنياء؟ |
de alguna manera, se las arregló para entrar a Ciudad Promesa... sin que lo supiéramos, para poder irse así de discreto. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما، إستطاعَ الدُخُول الى بروميس سيتى بدون علمنا حتى مما يعني انه قد يكون غادر كما دخل |
No sabía si Dios, de algún modo, me hablaba en mis sueños. | Open Subtitles | تَسائلتُ إذا الله كَانَ بطريقةٍ ما كَلام معي في نومِي. |
Verás, a diferencia de los primeros cuatro, el quinto postulado está redactado de forma rebuscada. | TED | كما ترَ، على عكس الأربع الأولى، فقد صيغت المُسلَّمة الخامسة بطريقةٍ مُعقّدةٍ جِداً |
En segundo lugar, porque creo que si queremos descubrir más sobre el universo, debemos observar el universo de una forma nueva. | TED | ولكن رقم اثنين، أنا أؤمن أنهُ إن أردت اكتشاف شيء جديد بخصوص الفضاء، لابد أن تنظر إلى الفضاء، بطريقةٍ جديدةٍ. |
No estoy seguro de como funciona, pero,... de alguna forma, soy capaz de repararlo. | Open Subtitles | لَستُ متأكّدَ بالضبط كيف يحدث. لكن بطريقةٍ ما، أَنا قادر على تَصليحهم |
Mírame a los ojos y júrame que ese chico no te enredará de alguna manera. | Open Subtitles | انظري في عيناي واقسمي أن هذا الفتى لن يفسد حياتكِ بطريقةٍ أو بأخرى. |
Lois, de alguna manera, o modo, algún día, deberás cruzar esa puerta. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما, في يومٍ ما ستخرجين من ذلك الباب وحسب. |
Porque si el viaje FTL alteró la química cerebral de alguna manera, eso significa que yo también voy a cambiar, ¿verdad? | Open Subtitles | ' سبب إذا سفرِ إف تي إل عدّلتْ كيمياءُ دماغُهم بطريقةٍ ما، تلك الوسائلِ هو سَيُغيّرُني أيضاً، حقّ؟ |
de alguna manera está manteniendo sus actividades ilegales fuera de la red. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما هو يحفظ كلّ نشاط غير شرعي خارج الشبكة |
Piensa que si la quita del medio, de alguna manera su madre volverá. | Open Subtitles | يعتقد بأنّه إذا تخلّص منها فإنّ أمّه.. قد تعود بطريقةٍ ما |
Veo esto a una niña de la edad de 5 o 6 y de alguna manera sé que | Open Subtitles | أَرى هذه البنت الصغيرة وهي حوالي بعمر 5 أو الـ6 و بطريقةٍ ما أَعرف أن |
Pero de algún modo, este gran hombre pasó de salvar personas a asesinarlas. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما، هذا الرجلِ العظيمِ ذَهبَ مِنْ توفير الناسِ إلى ذَبْحهم. |
Bueno, o bien la mató y se ocupó del cuerpo antes de escapar o ella se deshizo de él de algún modo. | Open Subtitles | حسناً , إما أنه قتلها وتخلص من جسدها قبل أن يلوذ بالفرار بنفسه أَو أنها هربت منه بطريقةٍ ما |
Creo que piensa usarlo de algún modo para sus propios fines, sean cuales sean. | Open Subtitles | أنا مُصدّقاً أنها تنوي إستغلاله لخدمة نواياها بطريقةٍ مّا ، أيّاً تكن. |
Tendrán un bebé, de algún modo. Pero no arruines tu matrimonio por eso. | Open Subtitles | سترزقين بطفلاً بطريقةٍ أو بأخرى ولكن لا تُفسدي زواجكِ لتفعلي هذا |
Aunque ello no resulta fácil, estoy convencida de que el problema de la destrucción de las existencias se resolverá de algún modo y dentro de los plazos fijados. | UN | ورغم أن الأمر ليس سهلاً، فإنني مقتنعة بأن مشكلة تدمير المخزون ستُحل بطريقةٍ ما وفي الموعد المحدد لها. |
La notificación de las expropiaciones de tierras se ha llevado a cabo de forma arbitraria y, por esa razón, en la práctica los propietarios no pueden recurrir contra las expropiaciones. | UN | وتم توجيه الإخطارات بمصادرة الأراضي بطريقةٍ تعسفية، ولا تتوفر في هذه الظروف أي سبل انتصاف فعلية لمالكي الأراضي يستطيعون من خلالها الاعتراض على عمليات المصادرة هذه. |
Sea el rodeo o el béisbol... los eventos deportivos canalizan la agresión de los presos de una forma muy positiva. | Open Subtitles | مهما يكُن، الروديو أو كُرة القاعدة الأَحداث الرِياضية تُركِّزُ عِدائيَة السُجناء بطريقةٍ إيجابية |
¿No pudo algo de su esperma haber llegado ahí de alguna forma? | Open Subtitles | ألا يمكن لبعض منيه أن يصل إلى هناك بطريقةٍ ما؟ |