Sharona podía sospechar algo. de alguna manera, tenían que desacreditarla antes del asesinato. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما هم كان لا بُدَّ أنْ يُكذّبوها مُقدماً قبل القتلِ. |
Carter, de alguna manera usted y yo encontraremos el modo de ser ricos. | Open Subtitles | كارتر , بطريقةٍ ما أنا وأنت سنعمل لإيجاد طريقة لنصبح أغنياء؟ |
Lois, de alguna manera, o modo, algún día, deberás cruzar esa puerta. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما, في يومٍ ما ستخرجين من ذلك الباب وحسب. |
No sabía si Dios, de algún modo, me hablaba en mis sueños. | Open Subtitles | تَسائلتُ إذا الله كَانَ بطريقةٍ ما كَلام معي في نومِي. |
Bueno, o bien la mató y se ocupó del cuerpo antes de escapar o ella se deshizo de él de algún modo. | Open Subtitles | حسناً , إما أنه قتلها وتخلص من جسدها قبل أن يلوذ بالفرار بنفسه أَو أنها هربت منه بطريقةٍ ما |
y porque es inusual, de alguna forma tiene una forma previa y... | Open Subtitles | ولأنه غير عادي، بطريقةٍ ما هو يحمل الشكل السابق و |
de alguna manera está manteniendo sus actividades ilegales fuera de la red. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما هو يحفظ كلّ نشاط غير شرعي خارج الشبكة |
Piensa que si la quita del medio, de alguna manera su madre volverá. | Open Subtitles | يعتقد بأنّه إذا تخلّص منها فإنّ أمّه.. قد تعود بطريقةٍ ما |
Veo esto a una niña de la edad de 5 o 6 y de alguna manera sé que | Open Subtitles | أَرى هذه البنت الصغيرة وهي حوالي بعمر 5 أو الـ6 و بطريقةٍ ما أَعرف أن |
Estaba seguro de que él iba a cambiar el mundo de alguna manera. | Open Subtitles | كنت واثقاً تمام الثقة أنه مقبلاً على تغيير العالم بطريقةٍ ما |
Pero, de alguna manera, la Resistencia pudo colocar explosivos en la vías. | Open Subtitles | ولكن بطريقةٍ ما, علمت المقاومة .ووضعوا متفجراتٍ على سكة الحديد |
Pero de alguna manera nos aislamos del problema. | TED | ولكن بطريقةٍ ما نستطيع عزل أنفسنا عن هذه المشكلة. |
Si no puedo pescar con Ud quisiera servirlo de alguna manera. | Open Subtitles | إن لم يمكنني الصيد معك فأنا أريد أن أخدم بطريقةٍ ما |
Aunque ello no resulta fácil, estoy convencida de que el problema de la destrucción de las existencias se resolverá de algún modo y dentro de los plazos fijados. | UN | ورغم أن الأمر ليس سهلاً، فإنني مقتنعة بأن مشكلة تدمير المخزون ستُحل بطريقةٍ ما وفي الموعد المحدد لها. |
Bien, lo divertido es que ya tengo ese tipo de vida, de algún modo. Porque yo descubrí -- | TED | حسناً، الشي الطريف هو أني أيضاً لدي هذا النوع من الحياة، بطريقةٍ ما. والسبب أنني اكتشفت |
de algún modo... No sé. Temía que pudiera ser distinto. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما أنا لا أَعْرفُ أنا كُنْتُ خائفَ انة قَدْ يَكُونُ مختلفَ. |
de algún modo ese macho Sudamericano se ha apareado con una araña doméstica creando una raza mortífera. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما ذلك الذكرِ الأمريكي الجنوبيِ تزاوجَ مَع عنكبوت منزلي محلي وخَلقَ فصيلة قاتلة جداً. |
de alguna forma que no entendemos muy bien estas gotitas aprendieron a almacenar información. | TED | بطريقةٍ ما وبطرق لا نستطيع فهمها تماما، تعلمت تلك القطرات الصغيرة كتابة المعلومات. |
supón que arriesgásemos la vida y de alguna forma lo capturamos. | Open Subtitles | دعنا نَفترضُ بأنّنا نُخاطرُ حياتَنا و نَستطيعُ أَسْره بطريقةٍ ما. |
Bien, tu billetera llego ahi de alguna forma. Tienes tu billetera? | Open Subtitles | حسناً, لقد ذهبت محفظتك الى هناك بطريقةٍ ما هل محفظتك معك؟ |
- Estaba relacionado con las drogas, de algun modo. | Open Subtitles | هو كَانَ متعلّق بالمخدراتَ، بطريقةٍ ما. أَنا متأكّدُ منه. |
En cierta forma, es lo primero que te dio vida. Servirá como pago, por tu alma. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما منحتك الحياة أوّلاً و ستكون كدفعة مِنْ روحك. |
De hecho, en algún momento, incluso quise ser como tú, pero lo único que haces es destrozar a la gente y, En cierto modo, crees que eso te convierte en mejor persona que el resto. | Open Subtitles | في الواقع, لقد أردت بالفعل أن أكون مثلكِ في وقت ما و لكن كل ما تفعلينه هو إذلال الناس و بطريقةٍ ما |