Estos informes, preparados a petición de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos, proveen al presente informe de un contexto adicional y de información de antecedentes de gran utilidad. | UN | ووفرت هذه التقارير، التي أُعدت بطلب من الجمعية العامة والمجلس، سياقا إضافيا ومعلومات أساسية مفيدة لهذا التقرير. |
Todos los años desde entonces, el Secretario General, a petición de la Asamblea General, ha convocado una Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones para anunciar las contribuciones a los fondos fiduciarios. | UN | ومنذ ذلك الحين، يقوم اﻷمين العام كل سنة، بطلب من الجمعية العامة، بعقد مؤتمــر لﻷمــم المتحــدة ﻹعـلان التبرعات لﻹعلان عن التبرعات للصناديق الاستئمانية. |
Además, a petición de la Asamblea General y de los gobiernos interesados, el ACNUR ha elaborado importantes programas de asistencia material para atender a las necesidades de los refugiados. | UN | وكذلك وضعت المفوضية، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين. |
a solicitud de la Asamblea General, en 1989 la CAPI llevó a cabo un examen amplio de la metodología para determinar los ajustes por lugar de destino. | UN | ١١٣ - اضطلعت اللجنة، بطلب من الجمعية العامة، باستعراض شامل في عام ١٩٨٩ لمنهجية تحديد تسويات مقر العمل. |
Además, a solicitud de la Asamblea General y de los gobiernos interesados, el ACNUR ha elaborado importantes programas de asistencia material para atender las necesidades de los refugiados. | UN | وكذلك وضعت المفوضية، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين. |
En 1998, cuando el Sr. Federico Mayor, a pedido de la Asamblea General, presentó su propuesta de declaración y programa de acción, el Gobierno del Ecuador manifestó públicamente su respaldo al contenido del texto puesto a consideración de los Estados y estuvo dispuesto a respaldarlo sin ninguna enmienda. | UN | في عام ١٩٩٨، عندما قدم السيد فردريكو مايور، بطلب من الجمعية العامة، إعلان وبرنامج العمل المقترح، أعلنت حكومة إكوادور عن مساندتها لمضامين النص الذي كانت تنظر فيه الدول وأعربت عن استعدادها لتأييده دون تعديل. |
Además, a petición de la Asamblea General y de los gobiernos interesados, el ACNUR ha elaborado importantes programas de asistencia material para atender a las necesidades de los refugiados. | UN | وكذلك وضعت المفوضية، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين. |
El Brasil toma nota con satisfacción de que, a petición de la Asamblea General, un grupo de expertos gubernamentales realizará a corto plazo un estudio sobre las medidas de transparencia y de fomento de la confianza en materia espacial. | UN | ويسر البرازيل أن ترى أن فريقاً من الخبراء الحكوميين سيجري عما قريب، بطلب من الجمعية العامة، دراسة بشأن شفافية الفضاء الخارجي وتدابير بناء الثقة. |
Además, a petición de la Asamblea General y de los gobiernos interesados, el ACNUR ha elaborado importantes programas de asistencia material para atender a las necesidades de los beneficiarios. | UN | ووضعت المفوضية أيضا، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات الأشخاص الذين تُعنى بهم. |
En un estudio llevado a cabo en julio de 1998 por dos expertos independientes a petición de la Asamblea General se trató la cuestión de la creación con otras organizaciones usuarias de un servicio común para el mantenimiento del SIIG. | UN | ١١٠ - وقد عالجت دراسة قام بها خبيران مستقلان في تموز/يوليه ١٩٩٨ بطلب من الجمعية العامة مسألة إنشاء خدمة مشتركة مع منظمات مستفيدة أخرى من أجل صيانة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
3. Todo período de sesiones del Comité que se convoque a petición de la Asamblea o el Consejo se reunirá tan pronto como sea posible, pero a más tardar dentro de los 60 días siguientes a la fecha de la petición. | UN | ٣ - تعقد أي دورة للجنة يدعى إلى انعقادها عملا بطلب من الجمعية أو المجلس في أقرب وقت ممكن ولكن في موعد لا يتجاوز ستين يوما من تاريخ الطلب. |
Cabe señalar que varios subprogramas de las comisiones regionales se incluyeron en evaluaciones a fondo recientes y que en 2002 la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llevará a cabo exámenes amplios de la gestión de los programas sobre utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y sobre derechos humanos, en este último caso a petición de la Asamblea General. | UN | وجدير بالملاحظة أن العديد من البرامج الفرعية الخاصة باللجان الإقليمية أدرجت في تقييمات متعمقة أجريت مؤخرا، وأنه في عام 2002، كان برنامجا استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وحقوق الإنسان موضوع استعراضين إداريين شاملين قام بهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وفي حالة الموضوع الأخير تم ذلك بطلب من الجمعية العامة. |
a petición de la Asamblea General, el Secretario General también estableció una base de datos sobre la violencia contra la mujer, el primer sitio central mundial de información sobre medidas tomadas por los Estados Miembros para combatir la violencia contra la mujer (www.un.org/esa/vawdatabase). | UN | وأنشأ الأمين العام أيضا، بطلب من الجمعية العامة، قاعدة بيانات بشأن العنف ضد المرأة - وهي أول موقع شبكي شامل يجد فيه الراغب كافة المعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء للتصدي للعنف ضد المرأة (www.un.org/esa/vawdatabase) |
La Comisión tomó nota de la información proporcionada en el informe del Secretario General (A/69/227), a petición de la Asamblea General, en relación con la cuestión de la indemnización por daños morales. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام (A/69/227) بطلب من الجمعية العامة بشأن مسألة التعويض عن الأضرار المعنوية. |
Además, a solicitud de la Asamblea General y de los gobiernos interesados, el ACNUR ha elaborado importantes programas de asistencia material para atender las necesidades de los refugiados. | UN | ووضعت المفوضية أيضا، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين. |
Además, a solicitud de la Asamblea General y de los gobiernos interesados, el ACNUR ha elaborado importantes programas de asistencia material para atender las necesidades de los refugiados. | UN | وكذلك وضعت المفوضية، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين. |
Un amplio estudio podría realizarse a solicitud de la Asamblea General (como se hizo en 1984 sobre la disuasión o en 1992 sobre la reglamentación de armas). | UN | ويمكن إجراء دراسة شاملة بطلب من الجمعية العامة (على غرار طلبها المتعلق بالردع في عام 1984 أو تنظيم التسلح في عام 1992). |
Esas reuniones, auspiciadas por el Consejo de Administración del PNUMA a solicitud de la Asamblea General, con el mandato que se especifica supra, no constituirían un " un órgano intergubernamental independiente " , lo que también estaría en contradicción con el documento final de Busan respecto del estatuto de la plataforma. | UN | وهذه الاجتماعات التي ستعقد برعاية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بطلب من الجمعية العامة وفي إطار الولاية المحددة أعلاه، لن تشكل ' ' هيئة حكومية دولية مستقلة``، أي أنها ستتعارض أيضاً والجانب المتعلق بوضع المنبر من وثيقة بوسان الختامية. |
Un amplio estudio podría realizarse a solicitud de la Asamblea General (como se hizo en 1984 sobre la disuasión o en 1992 sobre la reglamentación de armas). | UN | ويمكن إجراء دراسة شاملة بطلب من الجمعية العامة (على غرار طلبها المتعلق بالردع في عام 1984 أو تنظيم التسلح في عام 1992). |
Además del examen de gestión de 2002 llevado a cabo por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, a pedido de la Asamblea General, el Departamento de Gestión, a petición del ACNUDH, llevó a cabo un examen de la capacidad administrativa del ACNUDH en 1999. | UN | وبالإضافة إلى الاستعراض الإداري الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2002 بطلب من الجمعية العامة أجرت إدارة الشؤون الإدارية بناء على طلب المفوضية استعراضا للقدرة الإدارية للمفوضية في عام 1999. |