Durante el año la Misión ha realizado varias actividades en coordinación con la Oficina del Procurador, entre ellas, talleres y seminarios de capacitación en el campo de la verificación. | UN | وقد اضطلعت البعثة في أثناء العام بعدة أنشطة بالتنسيق مع هذا المكتب، منها حلقات دراسية وحلقات تدريب في مجال التحقق. |
La Comisión ha iniciado también varias actividades de promoción de los derechos humanos junto con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اضطلعت اللجنة أيضا بعدة أنشطة ترويجية لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Sin dejar de contribuir a los objetivos generales de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres a través de los programas ordinarios, el PNUD emprendió varias actividades relacionadas con temas concretos de la Estrategia. | UN | واضطلع البرنامج الإنمائي أيضا، إلى جانب الإسهام في السعي إلى تحقيق أهداف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث عن طريق برامجه العادية، بعدة أنشطة ذات صلة بجوانب معينة من الاستراتيجية. |
Los banqueros autóctonos de la India suelen combinar diversas actividades y prestan su propio dinero. | UN | وكثيرا ما يضطلع المصرفيون المحليون في الهند بعدة أنشطة مشتركة ويقرضون أموالهم هم. |
:: El Reino Unido lleva a cabo diversas actividades de difusión sobre el control de las exportaciones mediante charlas bilaterales y seminarios de concienciación. | UN | :: وتقوم المملكة المتحدة بعدة أنشطة لمراقبة الصادرات في شكل محادثات ثنائية وحلقات دراسية للتوعية. |
Ha realizado numerosas actividades dirigidas a apoyar los esfuerzos colectivos en los planos regional e interregional. | UN | وقامت اللجنة بعدة أنشطة لتعزيز جهودها الجماعية على الصعيدين الاقليمي واﻷقاليمي. |
El ACNUDH lleva a cabo varias actividades relacionadas directamente con los derechos humanos y la pobreza. | UN | وتضطلع المفوضية السامية بعدة أنشطة لها صلة مباشرة بموضوعي حقوق الإنسان والفقر. |
Dentro del marco del programa, la CNDH llevó a cabo varias actividades destinadas a aumentar la toma de conciencia por la opinión pública con respecto a los derechos de los dalits. | UN | وفي إطار ذلك البرنامج، قامت اللجنة بعدة أنشطة استهدفت زيادة الوعي العام بحقوق أقلية الداليت. |
Se llevaron a cabo varias actividades con minorías que promovían la diversidad lingüística en los medios de comunicación, entre las que cabe mencionar las siguientes: | UN | وجرى الاضطلاع بعدة أنشطة مع الأقليات لصالح التنوع اللغوي في وسائط الإعلام. ويمكن ذكر الأمثلة التالية على ذلك: |
Igualmente, el Presidente de la Comisión emprendió varias actividades para aumentar la conciencia pública mundial sobre las dificultades que enfrentan los países que salen de un conflicto. | UN | إضافة إلى ذلك، قام رئيس اللجنة بعدة أنشطة لرفع درجة الوعي العالمي إزاء التحديات التي تواجه البلدان الخارجة من الصراع. |
El Centro llevó a cabo varias actividades para promover el cumplimiento del programa del Consejo Económico y Social y de las Naciones Unidas. | UN | قام المركز بعدة أنشطة للمضي قدما في تحقيق جدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة. |
En Sri Lanka, se han llevado a cabo varias actividades para prestar apoyo y protección a los niños que han sufrido violencia. | UN | ففي سري لانكا، جرى الاضطلاع بعدة أنشطة لدعم وحماية الأطفال الذين تعرّضوا للعنف. |
El Instituto de Estadística para Asia y el Pacífico llevó a cabo varias actividades importantes en 1992 y, durante la sexta fase de su labor, se centrará en esferas importantes como la capacitación de grupos en procesamiento electrónico de datos y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وقام المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ بعدة أنشطة هامة خلال عام ١٩٩٢، وسيكون محور عمله خلال المرحلة السادسة مجالات حاسمة مثل التدريب الجماعي على التجهيز الالكتروني للبيانات وتنمية الموارد البشرية. |
Por conducto de su División de Medio Ambiente y Desarrollo, la CEPAL realiza varias actividades en las que se presta especial atención a los temas que tienen interés para los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | ٤٥ - تضطلع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عن طريق شعبة البيئة والتنمية التابعة لها، بعدة أنشطة تولي اهتماما خاصا لمواضيع ذات أهمية بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Se han emprendido a nivel nacional varias actividades relativas a la ordenación integrada de las zonas costeras, en el marco del Programa del PNUMA de Mares Regionales y en cooperación con las Naciones Unidas y otras organizaciones. | UN | ٦٧ - وجرى الاضطلاع بعدة أنشطة في مجال اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية على الصعيد القطري في إطار برنامج البحار الاقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى. |
Cuenta con varias actividades de creación de redes e intercambio de información, como una página de presentación en la Internet, un foro de debate electrónico y un boletín informativo semestral. | UN | وتقوم بعدة أنشطة متعلقة بالترابط الشبكي وتبادل المعلومات، كصفحة استقبال، وقائمة المناقشة الالكترونية، وإصدار نشرة مرتين في السنة. |
Así, en 2000, y en colaboración con la Alianza de Organizaciones de Mujeres de la República de Macedonia, se realizaron diversas actividades de empoderamiento de la mujer a nivel local. | UN | وهكذا تم، بالتعاون مع تحالف المنظمات النسائية لجمهورية مقدونيا، في سنة 2000، القيام بعدة أنشطة لتمكين المرأة. |
Sin embargo, la OACI participa en diversas actividades relacionadas con la lucha contra todos los actos de terrorismo. | UN | غير أنها تقوم بعدة أنشطة تتصل بمكافحة جميع الأعمال الإرهابية. |
GROOTS International emprendió diversas actividades encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | واضطلعت المنظمة بعدة أنشطة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En materia de educación, la UNESCO había emprendido diversas actividades para promover el diálogo entre civilizaciones y el entendimiento mutuo. | UN | وفي ميدان التعليم اضطلعت بعدة أنشطة تعزز الحوار فيما بين الحضارات وتدعم التفاهم المشترك. |
No obstante, asegura que en su país se llevan a cabo numerosas actividades para proteger los derechos del niño. | UN | ومع ذلك، أكد أنه تم الاضطلاع بعدة أنشطة في البلد لحماية حقوق الطفل. |
En el párrafo 57 del informe se invita a la Asamblea General a que tome nota de diferentes actividades, a la luz de las conclusiones extraídas en la sección IV. | UN | وتُدعى الجمعية العامة، في الفقرة 57 منه، إلى الإحاطة علما بعدة أنشطة على ضوء النتائج المستخلصة في الفرع الرابع. |
Hemos realizado muchas actividades de rehabilitación con nuestros propios recursos. | UN | وقد قمنا بعدة أنشطة لإعادة التأهيل اعتمادا على تمويلنا الذاتي ومواردنا الذاتية. |