"بعدم التعويض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se pague ninguna indemnización
        
    • no se pague indemnización
        
    • se pague indemnización alguna
        
    • no se otorgara indemnización
        
    • no se otorgue ninguna indemnización
        
    • ninguna indemnización en
        
    • no se pague una indemnización
        
    • no se indemnice esta reclamación
        
    • de no indemnizar
        
    • se pagara ninguna indemnización
        
    El Grupo recomienda, pues, que no se pague ninguna indemnización en concepto de gastos generales. UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن أي نفقات عامة.
    El Grupo recomienda, pues, que no se pague ninguna indemnización en concepto de gastos generales. UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن أي نفقات عامة.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las pérdidas contractuales que se afirma haber sufrido en el marco del contrato concertado con NASSR. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر التعاقدية المدعى تكبدها في إطار العقد المبرم مع منشأة نصر.
    Sin embargo, por las razones enunciadas en los párrafos 114 a 118 infra, el Grupo recomienda que no se pague indemnización en concepto de equipo del campamento. UN ومع ذلك، وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن معدات المخيم.
    El Grupo recomienda que no se pague indemnización por la depreciación, ya que ello constituye un gasto normal que se produce en el curso de las operaciones del reclamante. UN ويوصي الفريق بعدم التعويض عن الاستهلاك باعتباره نفقات عادية حاصلة في سياق عمليات الشركة صاحبة المطالبة.
    303. Basándose en sus conclusiones sobre la reclamación de GPT, el Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna. UN 303- واستناداً إلى النتائج التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بمطالبة GPT، يوصي الفريق بعدم التعويض.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de pérdidas financieras. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de pérdida de cosas corporales. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن خسارة الممتلكات المادية.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض.
    Por esas razones, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN ولهذه الأسباب، يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة.
    Dada la insuficiencia manifiesta de pruebas documentarias y la capacidad de demostrar un vínculo causal directo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. UN ونظراً لقصور الأدلة المذكورة والعجز عن إثبات علاقة السببية المباشرة يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة.
    El Grupo estima que el ocultamiento por temor a los aviones de las Fuerzas de la Coalición Aliada no satisface ese requisito, por lo que recomienda que no se pague indemnización respecto de esas reclamaciones. UN ويرى الفريق أن الاختباء من طيران قوات التحالف لا يتوافر فيه هذا الشرط، ويوصي من ثم بعدم التعويض عن هاتين المطالبتين.
    335. El Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna por la pérdida de intereses sobre la fianza de ejecución. UN 335- يوصي الفريق بعدم التعويض عن خسارة الفوائد عن سند ضمان الأداء.
    339. El Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna por las horas de trabajo extraordinarias. UN 339- يوصي الفريق بعدم التعويض عن ساعات العمل الإضافية.
    342. El Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna por gastos de almacenamiento. UN 342- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن تكاليف التخزين.
    En los casos en que la falta de pruebas justificantes era tan considerable o la presentación de la reclamación era tan imprecisa como para impedir que el Grupo se hiciera cargo de las circunstancias de las pérdidas reclamadas o pudiese determinar si las pérdidas son resarcibles, el Grupo recomendó que no se otorgara indemnización por la reclamación, o la parte correspondiente de la misma, por estimar que la reclamación no estaba justificada. UN ومتى كان نقص الأدلة الداعمة مفرطاً أو كان عرض المطالبة غامضاً بحيث لا يسمح للفريق بتفهم الظروف التي وقعت فيها الخسائر المطالب بتعويضها أو لا يسمح بتأكيد ما إذا كانت الخسائر قابلة للتعويض، أوصى الفريق بعدم التعويض عن المطالبة أو عن أجزائها المعنية بذلك على أساس أن المطالبة غير موثقة.
    El Grupo recomienda que, en el caso de la reclamación que se indica en el párrafo 205 supra, no se otorgue ninguna indemnización por los gastos correspondientes a la donación hecha en memoria de la persona fallecida. UN ويوصي الفريق فيما يتصل بالمطالبة المذكورة في الفقرة ٥٠٢ أعلاه بعدم التعويض عن المصروفات المرتبطة بالهدية التي منحت احياء لذكرى المتوفى.
    Por tal razón, el Grupo no recomienda ninguna indemnización en razón de las controversias pendientes con el Empleador. UN ويوصي الفريق، لهذا السبب، بعدم التعويض عن المنازعات مع رب العمل التي لم يفصل فيها.
    Sin embargo, por las razones indicadas en los párrafos 114 a 118 infra, el Grupo recomienda que no se pague una indemnización por la compra del almacén y los gastos de transporte. UN غير أنه، للأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن شراء المستودع ورسوم نقله.
    718. Por tanto, el Grupo recomienda que no se indemnice esta reclamación. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة.
    En el párrafo 6 de su decisión 9, el Consejo de Administración reconoció que los reclamantes tienen la obligación de reducir los daños y ha dado instrucciones a los grupos de no indemnizar las pérdidas que " hubieran podido ser evitadas razonablemente " / Se trata de un principio general de derecho. UN وفي الفقرة ٦ من المقرر ٩، أقر مجلس اﻹدارة بأن الجهات المطالبة ملزمة بواجب يتمثل في الحد من اﻷضرار، وقد أوعز إلى اﻷفرقة بعدم التعويض عن الخسائر التي " كان من الممكن على نحو معقول تجنب وقوعها " )٢٣(.
    Cuando las reclamaciones por pérdida de dinero en efectivo no iban sustentadas por documentación actual que demostrara quién tenía la posesión y cuál era el importe de dinero en efectivo el 2 de agosto de 1990, el Grupo recomendó que no se pagara ninguna indemnización. UN وقد أوصى الفريق بعدم التعويض إذا كانت المطالبات الخاصة بخسائر نقدية غير مؤيدة بأدلة معاصرة تثبت حيازة النقود ومبلغها في 2 آب/أغسطس 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus