El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por lucro cesante. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الربح الفائت. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las pérdidas relacionadas con el contrato con la Embajada británica. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود المتصلة بالعقد المبرم مع السفارة البريطانية. |
Por los motivos indicados en el párrafo 64 supra, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por este concepto. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los gastos de compra de los pasajes de avión de esos 133 trabajadores. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن بطاقات سفر هؤلاء العمال ال133 بالطائرة. |
234. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | 234- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
238. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | 238- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
241. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | 241- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por la pérdida de esos nueve vehículos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تلك المركبات التسع. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por sueldos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الرواتب. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los gastos efectuados para evacuar a los 238 empleados chinos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إجلاء الموظفين الصينيين البالغ عددهم 238 موظفاً. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los gastos efectuados para evacuar a los 25 empleados tailandeses. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إجلاء الموظفين التايلنديين البالغ عددهم 25 موظفاً. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las primas del seguro de accidentes. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن أقساط التأمين ضد الحوادث. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por la prima por condiciones de vida difíciles abonada a los empleados. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن بدل المشقة المدفوع للموظفين. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por retenciones de garantía. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن مبالغ ضمان الأداء. |
Sin embargo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los gastos de desmantelamiento de la red en 1991, ya que el reclamante no demostró que éstos fueran una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إزالة الشبكة في عام 1991 نظراً إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن تكاليف إزالتها تشكل خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por esta reclamación. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة. |
El Grupo recomienda que no se indemnicen esas pérdidas. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
En consecuencia, el Grupo llega a la conclusión de que el costo efectivo de las reuniones y los gastos conexos constituyen propiamente parte de los gastos comerciales ordinarios de la SAT y, por lo tanto, recomienda que no se otorgue indemnización por ellos. | UN | ومن ثم يخلص الفريق إلى أن التكلفة الفعلية للاجتماعات وما يتصل بها من نفقات تشكل جزءا حقيقيا من إنفاق الشركة على أعمالها العادية، ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف. |
Puesto que el reclamante no ha sufrido pérdida alguna, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización por esta reclamación. | UN | ونظرا إلى أن الجهة المطالبة لم تتكبد أي خسارة، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por estas reclamaciones. | UN | لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبات. |
431. El Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna por pago o socorro a terceros. | UN | 431- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
174. El Grupo recomienda que no se indemnice la pérdida de bienes muebles. | UN | 174- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسارة الممتلكات المادية. |
41. El Grupo recomienda que no se pague una indemnización por otras pérdidas. | UN | 41- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر الأخرى. |
En los casos en que la falta de prueba o su presentación defectuosa era tan importante que impedía al Grupo comprender las circunstancias o la cuantía de las pérdidas alegadas o cerciorarse si esas pérdidas eran resarcibles, el Grupo recomendó que no se otorgara indemnización alguna por las pérdidas alegadas o las partes correspondientes de las mismas. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها نقص كبير في الأدلة الداعمة أو طريقة التقديم بحيث يتعذر على الفريق فهم ظروف أو حجم الخسائر المطلوب تعويضها، أو التأكد مما إذا كانت هذه الخسائر قابلة للتعويض، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن المطالبات أو أجزاء منها. |
Por consiguiente, el Grupo recomendó que no se pagara indemnización por esta reclamación. | UN | لذلك، أوصى الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف الفائدة. |
720. El Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por pérdidas financieras. | UN | 720- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية. |
163. El Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna por el costo de las garantías bancarias. | UN | 163- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف الضمانات المصرفية. |