"بعد بدء نفاذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • después de su entrada en vigor
        
    • a partir de su entrada en vigor
        
    • Protocolo tras su entrada en vigor
        
    • después de la entrada en vigor
        
    • tras la entrada en vigor
        
    Los Estados Unidos de América ratificaron el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos 25 años después de su entrada en vigor. UN وقال إن الولايات المتحدة الامريكية صدقت على العهد بعد بدء نفاذه بربع قرن.
    1. Todo miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de su entrada en vigor notificando por escrito su retiro al depositario. UN 1- يجوز لأي عضو الانسحاب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه بتقديم إشعار خطي بالانسحاب إلى الوديع.
    Toda enmienda a la lista de los gases de efecto invernadero del anexo B se ajustará a lo dispuesto en el artículo 19 y sólo se aplicará a los compromisos que en relación con el presente artículo se establezcan después de su entrada en vigor. UN ويجري كل تعديل لقائمة غازات الدفيئة الواردة في المرفق باء وفقاً لﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٩١، ولا ينطبق إلا على ما يعتمد بعد بدء نفاذه من الالتزامات بموجب هذه المادة.
    1. El presente Instrumento permanecerá en vigor durante un período de cinco años a partir de su entrada en vigor, a menos que el Consejo, por votación especial, decida prorrogarlo, renegociarlo o darlo por terminado de acuerdo con lo dispuesto en este artículo. UN 1- يظل هذا الصك نافذا لمدة خمس سنوات بعد بدء نفاذه ما لم يقرر المجلس، بتصويت خاص، تمديده أو إعادة التفاوض بشأنه أو إنهاءه وفقا لأحكام هذه المادة.
    2. Para cada Estado Parte que ratifique o se adhiera al Protocolo tras su entrada en vigor, el Protocolo entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que dicho Estado deposite su instrumento de ratificación o adhesión. [Es posible que el Protocolo dependa de las disposiciones de la Convención sobre denuncia, enmienda, idiomas y depositario.] UN ٢ - يبدأ نفاذ البروتوكول ، بالنسبة لكل دولة طرف تصدق على البروتوكول أو تنضم اليه بعد بدء نفاذه ، في اليوم الثلاثين الذي يلي ايداع تلك الدولة صك تصديقها أو انضمامها . ]يمكن أن يعتمد البروتوكول على أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالانسحاب والتعديل واللغات والوديع .[
    Admite que hay excepciones a esta regla, cuando los efectos de los hechos considerados se prolongan más allá de la fecha de entrada en vigor del Protocolo Facultativo o cuando la supuesta violación sigue teniendo efectos que de por sí constituyen una violación del Pacto después de la entrada en vigor de éste. UN وتقر الدولة الطرف بوجود حالات استثنائية لهذه القاعدة عندما تمتد آثار الواقعة المعنية لفترة ما بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ أو عندما تظل للانتهاك المزعوم آثار تمثل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد بعد بدء نفاذه.
    1. Todo Miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de su entrada en vigor, notificando por escrito su retiro al depositario. UN 1- يجوز لأي عضو الانسحاب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه وذلك بتقديم إشعار مكتوب بالانسحاب إلى الوديع.
    1. Todo miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de su entrada en vigor notificando por escrito su retiro al depositario. UN 1- يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه بتقديم إشعار خطي بالانسحاب إلى الوديع.
    1. Todo Miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de su entrada en vigor, notificando por escrito su retiro al Depositario. UN 1- يجوز لأي عضو الانسحاب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه وذلك بإشعار الوديع كتابةً بانسحابه.
    Sin embargo, hubo muchos que estuvieron en desacuerdo y opinaron que el instrumento debía incluir una cláusula viabilizadora, en la que se instruyese al órgano rector del instrumento que elaborase y aprobase procedimientos de cumplimiento después de su entrada en vigor. UN غير أن كثيرين آخرين لم يوافقوا على ذلك قائلين إن الصك ينبغي أن يتضمن حكماً تمكينياً يوجه الجهاز الرئاسي للصك نحو إعداد واعتماد أحكام الامتثال بعد بدء نفاذه.
    1. Todo Miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de su entrada en vigor, notificando por escrito su retiro al Depositario. UN 1- يجوز لأي عضو الانسحاب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه وذلك بإشعار الوديع كتابةً بانسحابه.
    Se espera que el capítulo V revisado del Convenio SOLAS sólo requiera ese tipo de sistema en los buques construidos después de su entrada en vigor (prevista para el 1° de julio de 2002). UN ومن المنتظر أيضا ألا يفرض الفصل الخامس المعدل من الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر تركيب هذا النظام على السفن إلا بعد بدء نفاذه )المتوخى له ١ تموز/يوليه ٢٠٠٢(.
    En la actualidad el Parlamento de Kazajstán está por finalizar el proceso de ratificación de la Convención y de los Protocolos I, III y IV. Cabe señalar que, a pesar del hecho de que Kazajstán no es signatario del Protocolo II, hemos de cumplir sus disposiciones después de su entrada en vigor. UN وحاليا، يستكمل برلمان كازاخستان عملية التصديق على الاتفاقية والبرتوكولات الأول والثالث والرابع. والجديد بالذكر أننا، بالرغم من حقيقة أن كازاخستان لم توقع بعد على البرتوكول الثاني، سنمتثل لأحكام البروتوكول بعد بدء نفاذه.
    " a) El Secretario, a solicitud del Fiscal notificará a un Estado que no sea parte en el Estatuto o que se haya hecho parte en el Estatuto después de su entrada en vigor, que la Corte intenta ejercer su competencia respecto de cualquiera de los crímenes a que se refiere el artículo 5 y le preguntará si se propone hacer la declaración prevista en el párrafo 3 del artículo 12. " UN (أ) بناء على طلب المدعي العام، يبلغ المسجل الدولة غير الطرف في النظام الأساسي أو الدولة التي أصبحت طرفا في النظام الأساسي بعد بدء نفاذه أن المحكمة تعتزم أن تمارس اختصاصها بالنظر في أي جريمة من الجرائم المشار إليها بالمادة 5، ثم يستفسرها عما كانت تريد إصدار الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12.
    1. El presente Instrumento permanecerá en vigor durante un período de cinco años a partir de su entrada en vigor, a menos que el Consejo, por votación especial, decida prorrogarlo, renegociarlo o darlo por terminado de acuerdo con lo dispuesto en este artículo. UN 1- يظل هذا الصك نافذا لمدة خمس سنوات بعد بدء نفاذه ما لم يقرر المجلس، بتصويت خاص، تمديده أو إعادة التفاوض بشأنه أو إنهاءه وفقا لأحكام هذه المادة.
    1. El presente Convenio permanecerá en vigor durante un período de cuatro años a partir de su entrada en vigor, a menos que el Consejo decida [, por votación especial,] prorrogarlo, renegociarlo o declararlo terminado de acuerdo con lo dispuesto en este artículo. UN 1- يظل هذا الاتفاق نافذا لمدة [أربع] [عشر] سنوات بعد بدء نفاذه ما لم يقرر المجلس [، بتصويت خاص،] تمديد هذا الاتفاق أو إعادة التفاوض بشأنه أو إنهاءه وفقاً لأحكام هذه المادة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas convocará su período de sesiones inaugural en el plazo de un año a partir de su entrada en vigor y después del octavo período de sesiones del Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción, el cual debe preparar el borrador del reglamento de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وسيدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد دورته الافتتاحية في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذه وعقب عقد الدورة الثامنة للجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد، التي سوف تعد مشروع نص النظام الداخلي لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    2. Para cada Estado Parte que ratifique o se adhiera al Protocolo tras su entrada en vigor, el Protocolo entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que dicho Estado deposite su instrumento de ratificación o adhesión. UN ٢ - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول ، بالنسبة لكل دولة طرف تصدق عليه أو تنضم اليه بعد بدء نفاذه ، في اليوم الثلاثين من ايداع تلك الدولة صك تصديقها أو انضمامها .
    2. Para cada Estado Parte que ratifique o se adhiera al Protocolo tras su entrada en vigor, el Protocolo entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que dicho Estado deposite su instrumento de ratificación o adhesión. UN ٢ - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول ، بالنسبة لكل دولة طرف تصدق عليه أو تنضم اليه بعد بدء نفاذه ، في اليوم الثلاثين من ايداع تلك الدولة صك تصديقها أو انضمامها .
    4. Para cada uno de los Estados cuyos instrumentos de ratificación o adhesión se depositen después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, éste entrará en vigor a los treinta días de la fecha del depósito del instrumento respectivo. UN 4- يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بالنسبة إلى الدول التي تكون قد أودعت وثائق تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذه اعتبارا من اليوم الثلاثين اللاحق لتاريخ إيداع تلك الدول لوثائق التصديق أو الانضمام.
    Sin embargo, el proyecto de protocolo permitiría seguir utilizando todas las submuniciones fabricadas después de 1980, durante un plazo de 12 años tras la entrada en vigor del protocolo. UN غير أن مشروع البروتوكول يسمح بمواصلة استعمال أي ذخائر عنقودية أُنتِجت بعد عام 1980 خلال فترة تصل إلى اثنتي عشرة سنة بعد بدء نفاذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus