"بعد خمس سنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cinco años después
        
    • después de cinco años
        
    • al cabo de cinco años
        
    • tras cinco años
        
    • dentro de cinco años
        
    • en cinco años
        
    • cinco años más tarde
        
    • a los cinco años
        
    • a cinco años
        
    • transcurridos cinco años
        
    • quinquenal de
        
    • un plazo de cinco años
        
    • pasados cinco años
        
    • Luego de cinco años
        
    Hoy, cinco años después de su iniciación, el Nuevo Programa para el desarrollo de África mantiene su importancia. UN واليوم، لا يزال البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا، بعد خمس سنوات من بدايته، محتفظا بأهميته.
    Al reunirnos aquí, cinco años después de la primera cumbre, debemos detenernos y reflexionar sobre lo que hemos logrado y lo que aspiramos a lograr. UN ونحن نلتقي بعد خمس سنوات من قمتنا الأولى، لا بد من وقفة جادة نتأمل فيها ما أنجزناه وما نتطلع إلى إنجازه.
    El Consejo podrá revisar la aplicación del presente Convenio, incluidos sus objetivos y mecanismos financieros, cinco años después de su entrada en vigor. UN يجوز للمجلس أن يجري تقييماً لتنفيذ هذا الاتفاق، بما في ذلك الأهداف والآليات المالية، بعد خمس سنوات من بدء نفاذه.
    Tenemos ahora una evaluación clara de dónde estamos situados después de cinco años de labores. UN فقد بات لدينا الآن تقييم واضح لموطئ أقدامنا بعد خمس سنوات من العمل.
    Convinimos en adoptar dicho enfoque y en examinar el progreso logrado al cabo de cinco años. UN ووافقنا على اعتماد هذا النهج واستعراض التقدم المحرز بعد خمس سنوات.
    Así que, finalmente, tras cinco años de ganarnos apenas la vida en aldeas pulgosas por fin volvemos adonde nos corresponde. Open Subtitles لذا، أخيراً بعد خمس سنوات من أكل الفتات في القرى المليئة بالبراغيث، أخيراً سنعود إلى حيث ننتمي
    No obstante, cinco años después la construcción del muro continúa, y se han construido aproximadamente 200 kilómetros. desde que se emitió la opinión consultiva. UN ولكن بعد خمس سنوات ما زال تشييد الجدار مستمرا، وقد تم بعد صدور الفتوى تشييد ما يقرب من 200 كيلومتر.
    Prevé la revisión del Estatuto cinco años después de su entrada en vigor y a petición de un número no especificado de Estados Partes. UN فالمادة تنص على إجراء استعراض بعد خمس سنوات بناء على طلب عدد غير محدد من الدول اﻷطراف.
    cinco años después del fin de la guerra fría, la comunidad internacional todavía encara una serie de conflictos que le preocupan enormemente, ya que siguen socavando la paz y la seguridad internacionales. UN ولا يزال المجتمع الدولي يواجه عددا من الصراعات بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب الباردة، وهي صراعات تسبب قلقا بالغا حيث أنها تواصل زعزعة السلم واﻷمن الدوليين.
    Hoy, cinco años después de Río, no podemos afirmar que nos estemos dirigiendo hacia el desarrollo sostenible. UN واليوم، بعد خمس سنوات من مؤتمر ريو، لا يمكننا أن نقول إننا نتقدم صوب التنمية المستدامة.
    cinco años después de Río las empresas tienen logros que celebrar, pero también tienen ante sí un problema ingente y enorme que no se limita a exigir una producción menos contaminante. UN بعد خمس سنوات من ريو، تجد اﻷعمال منجزات لها تستحق الاحتفاء بها، ولكن أمامنا أيضا تحديا عظيما وهائلا لا يتطلب فقط أن يكون إنتاجنا أكثر نظافة.
    Ahora bien, pasaron cinco años después de formulado el concepto hasta que el Programa comenzara a establecer mecanismos de trabajo formal con esas instituciones. UN بيد أن البرنامج لم يبدأ في إنشاء آليات عمل رسمية مع هذه المؤسسات إلا بعد خمس سنوات من صياغة هذا الحلم.
    Hoy, cinco años después de Río y dos años después de la conferencia de Berlín, los pueblos de todo el mundo dirigen su mirada a Nueva York con nuevas esperanzas. UN واليوم، بعد خمس سنوات من ريو، وبعد عامين من مؤتمر برلين، يتطلع الناس في جميع أنحاء العالم إلى نيويورك بأمل جديد.
    El incentivo por movilidad se paga después de cinco años consecutivos de servicio en el sistema de las Naciones Unidas. UN وحافز التنقل يدفع بعد خمس سنوات متعاقبة من الخدمة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pueden recibir un diploma después de cinco años de estudio y quienes lo desean pueden continuar estudios de posgrado. UN وتُمنح شهادة بعد خمس سنوات من الدراسة، يجوز بعدها لمن يرغبون في البقاء فيها لاتباع دورات لاحقة للتخرج أن يفعلوا ذلك.
    Algunos países tienen bajas tasas de gastos con cargo a recursos ordinarios después de cinco años de ejecución. UN وفي قلة من البلدان تنخفض معدلات الإنفاق من موارد الميزانية العادية بعد خمس سنوات من التنفيذ.
    En su propio caso, la investigación de los actos de tortura no ha comenzado todavía al cabo de cinco años. UN وفي قضيته، لم تُفتح أي تحقيقات في أعمال التعذيب التي تعرض لها بعد خمس سنوات من وقوع الحادث.
    No obstante, tras cinco años de negociaciones, es obvio que ese texto representa lo que se puede lograr en el foro actual. UN غير أنه من الواضح، بعد خمس سنوات من المفاوضات، أن النص يمثل ما يمكن تحقيقه في هذا المحفل.
    La Comisión decidió además volver a ocuparse de la cuestión dentro de cinco años. UN ٢٠٩ - وستعود اللجنة إلى النظر في هذه المسألة بعد خمس سنوات.
    Por lo tanto, en cinco años debemos estar en condiciones de presentar resultados aceptables de la aplicación amplia del Programa de Acción. UN لذلك ينبغي أن نتمكن من تقديم نتائج مقبولة للتنفيذ الشامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات.
    Más de las tres quintas partes de la población mundial vivirá en las ciudades para el año 2030, cinco años más tarde de lo previsto anteriormente. UN وسيكون أكثر من ثلاثة أخماس سكان العالم سكانا للحضر بحلول عام ٢٠٣٠، أي بعد خمس سنوات من الموعد الذي كان متوقعا من قبل.
    Esta designación expira a los cinco años a menos que sea anteriormente confirmada por el Tribunal Supremo o revocada; UN ويتوقف مفعول هذا التصنيف بعد خمس سنوات ما لم تؤكده المحكمة العليا أو تلغيه مسبقا؛
    Sin embargo, a cinco años del fin de la guerra fría debemos reconocer que la realidad ha estado muy por debajo de nuestros sueños. UN بيد أنه بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب الباردة، يجب أن نعترف بأن الواقع لم يصل الى مستوى اﻷحلام.
    Será importante comprobar si, transcurridos cinco años, se logra superar la " enorme laguna " citada. UN ومن المهم الوقوف بعد خمس سنوات على حال هذه ' ' الثغرة الفاغرة``.
    Se ha establecido una firme colaboración respecto del examen quinquenal de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN ونشأ تعاون قوي فيما يتعلق باستعراض إعلان وبرنامج عمل فيينا بعد خمس سنوات من اعتمادهما.
    Para lograr ese objetivo, el Consejo decidió que el acuerdo internacional sobre los bosques desempeñara seis funciones principales (véase el anexo I). También decidió, entre otras cosas, que la eficacia del acuerdo se examinara en un plazo de cinco años y que el examen también abordara el marco institucional del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, incluida su posición en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق هذا الهدف، قرر المجلس أن يقوم الترتيب الدولي المتعلق بالغابات بست مهام رئيسية (انظر المرفق الأول). كما قرر، في جملة أمور، استعراض فعالية هذا الترتيب بعد خمس سنوات وأن يتناول الاستعراض أيضا الإطار المؤسسي لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، بما في ذلك وضعه ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    pasados cinco años, contemplamos un panorama mixto. UN والصورة التي ظهرت بعد خمس سنوات مختلطة.
    Luego de cinco años de aprobado el programa de acción de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, —el Programa 21—, el balance es desalentador. UN بعد خمس سنوات من اعتماد خطة عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي انعقد في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، نشعر باﻹحباط لعدم إحراز تقدم في جدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus