Tú habrías hecho cualquier cosa por mí... después de lo que pasó... pero yo era sólo una amante de medio servicio... para ser golpeada sin ceremonia. | Open Subtitles | كان يمكنك أن تفعل شيئاً من أجلى بعد ما حدث و لكنى كنت عشيقة بدوام جزئى ، يمكنك ركلها بشكل غير رسمى |
Tengo un dolor terrible... después de lo que me hizo ese chiflado. | Open Subtitles | أنا في ألم فظيع بعد ما فعله بي ذلك المعتوه |
Lo pasó un poco mal después de lo que pasó con esos... | Open Subtitles | كان موري مستاء بعض الشيء بعد ما حدث مع تلك |
Pensé que después de que Khasinau mandó hombres aquí y mató a algunos de los suyos, dijera lo que dijera, me rajaría de arriba abajo. | Open Subtitles | لقد اعتقدت بعد ما فعله كازانو,أرسل رجال الى هذه المنشأه قتل بعض رجالنا,كنت غافل عن بعض النقاط لقد ذبحت بيللى بالسكين |
todavía no está claro si se desarrollará en el futuro una fuerte demanda de madera certificada, ni tampoco si ello requerirá un recargo en el precio. | UN | ولم يتضح بعد ما إذا كان الطلب على الأخشاب المعتمدة سيشتد في المستقبل وما إذا كان ذلك سيؤدي إلى فرض سعر أعلى. |
después de lo que pasó con Felicia, pensé que nunca sentiría esto por otra mujer... | Open Subtitles | بعد ما حدث مع فيليشيا أعتقدت أننى لن أتعرف على أمرأة مرة ثانية |
Probablemente no volverá a trabajar después de lo que él le hizo. | Open Subtitles | هي من المحتمل لَنْ تَعْملَ ثانيةً بعد ما هو إليها. |
Mi madre la quería tirar después de lo que dijeron los periódicos. | Open Subtitles | أراد لي مام لرميها بعيدا ، بعد ما قالت الصحف. |
No está muerto pero lo estará después de lo que le haremos. | Open Subtitles | إنـّه ليس ميتا لكنه سيصبح كذلك بعد ما سنفعله به |
después de lo que paso en Ba Sing Se, tuvimos que mantenerte a salvo. | Open Subtitles | بعد ما حدث في با سنج ساي أردنا أخذك إلى مكان آمن |
- aún van a comer pizza ahí, después de lo que me hizo? | Open Subtitles | هل ستتناولون البيتزا في ذلك المكان بعد ما فعله بي ؟ |
Debería estar avergonzada de mostrar su cara después de lo que hizo su hermano. | Open Subtitles | يجب ان تكون خجلانه من أن تظهر وجهها بعد ما فعله أخيها |
Nadie va a tocarlos, no después de lo que pasó esta mañana. | Open Subtitles | لا أحد سوف يلمسها ليس بعد ما حصل هذا الصباح |
Bueno, no creo que nada de eso importe, porque no volverá a hablarme otra vez después de lo que acabo de hacer. | Open Subtitles | حسنا, لا أظن أن أيا من ذلك مهم لأنها لن تتحدث معي مجددا أبدا بعد ما فعلته قبل قليل |
después de que usted se fue, el imbécil de al lado dijo: | Open Subtitles | : بعد ما أنصرفت , هذا المغفل بجوارى , قال |
¿Lo estaba llevando en su auto antes o después de que rompieran? | Open Subtitles | كانت تصطحبك في جولة قبل أم بعد ما تفرّقا ؟ |
después de que habláramos ayer, noté que sólo había visto en los egresados. | Open Subtitles | بعد ما تحدّثتنا بالأمس، أدركت بإنني تحققت فقط من الطلبه الخريجين. |
La Caja todavía ha de determinar si todos sus actuales umbrales respecto de los resultados se ajustan a sus objetivos. | UN | ولم يستعرض الصندوق بعد ما إذا كان كل من معايير الأداء المستخدمة فيه حاليا متناسقا مع أهدافه. |
Lo fue, pero después que lo usaran de saco de boxeo. No. | Open Subtitles | بالفعل, لكن هذا حدث بعد ما شخص ما ضربه بشدة |
Ese tipo no saldría contigo luego de lo que le hiciste pasar. | Open Subtitles | ماذا ؟ ذلك الرجل لن يواعدك بعد ما وضعتيه به |
Además, se dijo que el Consejo de Administración Fiduciaria aún no había agotado las posibilidades establecidas en el Artículo 77 de la Carta. | UN | كذلك أعرب البعض عن اعتقاده بأن مجلس الوصاية لم يستنفد بعد ما وجد من إمكانيات بموجب المادة ٧٧ من الميثاق. |
después de todo lo que hemos pasado hubiera sido muy fácil rendirnos, perder la esperanza. | Open Subtitles | .. بعد ما مررنا به كان من منتهى السهولة أن نستسلم ونفقد الأمل |
Tanto la dimensión de la asistencia y cooperación en el período posterior al conflicto como la dimensión preventiva de la asistencia y cooperación se especifican en el documento WP.4. | UN | وتعين الوثيقة WP.4 بعد ما بعد النـزاع والبعد الوقائي للمساعدة والتعاون. |
Por supuesto nadie iba a venderle una rueda de repuesto... luego de que hubiésemos contado lo que nos había sucedido. | Open Subtitles | ،بالطبعلاأحدسَيَبِيعُإطارهالاحتياطى. بعد ما اخبرناهم بما حدث لنا |
¿Me estás diciendo que tras lo que ha pasado puedes irte a dormir? | Open Subtitles | هل تقصد أن تخبرني، أنه بعد ما حدث الليله، أنك سوف تذهب وتخلد الى النوم؟ |
Entonces, regresó a él después de haber dispuesto al bebé y le pidió que las escondiese por usted? | Open Subtitles | إذاً هل أتيتي إليه بعد ما تخلصتي من الطفل و طلبت منه أن يخفيهم لكي؟ |
El jueves 29 de octubre de 1998, de las 18 a las 20 horas, tendrá lugar en el Auditorio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld un acto especial en el que se presentará el libro " The Universal Declaration of Human Rights: Fifty Years and Beyond " , publicado por la Editorial Baywood para las Naciones Unidas y en su nombre. | UN | سينظم احتفال خاص في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، مــن الساعــة ٠٠/١٨ إلى الساعــة ٠٠/٢٠، فــي مـــدرج مكتبــة داغ همرشولد لﻹعلان عن صدور المجلد المعنــون " اﻹعــلان العالمــي لحقوق اﻹنســان: بعد ما يزيــد على خمسيــن سنة " والصادر باسم اﻷمم المتحدة عن شركــة Baywood Publishing Company. |