Lo que quiero hacer hoy, por primera vez, es mostrar algo de lo que vimos. | TED | وما أريد القيام به اليوم، لأول مرة، هو أن أريكم بعضاً مما رأيناه. |
Por qué no les cuentas un poco... algo simple, un poco de historia del beatbox. | TED | لم لا تعلمهم بعضاً من التاريخ؟ القليل فقط عن التاريخ ومن أين بدأ |
Creo que realmente debería contarte un poco de lo que está pasando conmigo. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب أن أخبرك بعضاً من الأمور التي تحدث معي |
Por su parte, está dispuesto a suprimir algunas de ellas, si lo estiman conveniente los miembros del Comité. | UN | وفيما يخصه، فهو على استعداد لأن يحذف بعضاً منها، إذا كانت هذه هي رغبة اللجنة. |
Ha llegado el momento de que las partes se ayuden mutuamente para superar ese obstáculo. | UN | لقد حان الوقت الآن لكي تساعد الأطراف بعضها بعضاً للتغلب على هذه العقبة. |
Quiero decir, conozco a unos cuantos bomberos. | Open Subtitles | أعني, أنَّني أعرفُ بعضاً من الإطفائّيّينَ |
Mira, tosté unas almendras luego las trituré y le puse algo de aceite de oliva que extraje yo mismo. | Open Subtitles | انظر ، حمصت بعض اللوز ثم طحنته ثم رششت بعضاً من زيت الزيتون الذي عصرته بنفسي |
"De esa manera, algunos de ustedes todavía puede ganar algo del tiempo." | Open Subtitles | بهذه الطريقة البعض منكم , فقط سيكسب بعضاً من الوقت |
Podría pagarle a tu tío Charlie algo de lo que le debo. | Open Subtitles | أو لربما أدفع لعمك تشارلي بعضاً مما أدين له به |
Sabes, tengo una idea mejor. ¿Por qué no me traes algo de cenar? | Open Subtitles | أتدري، لديّ فكرةٌ أفضل لمَ لا تجلب بعضاً منها على العشاء؟ |
Deja que yo decida eso, cariño. Dame un poco de tu gran cerebro. | Open Subtitles | دعي لي القرار يا عزيزتي وأمنحيني بعضاً من الذكاء الذي لديكِ |
Tal vez podrías tomar un poco de esa energía y canalizarla para escribir. | Open Subtitles | حسناً، ربما يمكنك أخذ بعضاً من تلك الطاقة وتوجيهها إلى الكتابة |
Oh, Salvaste su vida. todo lo que hicimos fue un poco de limpieza. | Open Subtitles | أنت من أنقذ حياته. كل ما فعلناه كان بعضاً من التنظيف |
Se recomienda que la MONUC satisfaga algunas de esas necesidades y trabaje con donantes para movilizar el resto de los recursos necesarios. | UN | ويوصى بأن توفر البعثة بعضاً من هذه الاحتياجات وبأن تعمل مع الجهات المانحة لحشد الموارد اللازمة المتبقية لهذا الغرض. |
El presente informe final de los presidentes contiene algunas observaciones finales y perspectivas relacionadas con las reuniones paralelas. | UN | وهذا التقرير النهائي الصادر عن الرئيسين يتضمن بعضاً من الملاحظات النهائية والرؤى المتعلقة بالأحداث الجانبية. |
Sin embargo, a largo plazo, no sólo resultan compatibles, sino que se refuerzan mutuamente. | UN | بيد أنها لا تتوافق في المدى البعيد فحسب، وإنما يعزز بعضها بعضاً. |
No, eres un promotor idiota, así que ve y coge unos folletos y ponlos en las paredes por ahí, y sal de aquí, tío. | Open Subtitles | لا , أنت مجرد مروّج أحمق خذ بعضاً من الملصقات الاعلانية و قم بإلصاقها في الجدار و اخرج من هنا |
Obviamente, todos los Estados Miembros tienen prioridades, pero las diferentes prioridades no tienen por qué ser necesariamente excluyentes entre sí. | UN | واضح أن كل الوفود لديها أولويات، ولكن الأولويات على اختلافها لا ينبغي بالضرورة أن يلغي بعضها بعضاً. |
Puedo conseguir piezas de moto para ti si alguna vez las necesitas. | Open Subtitles | يمكنني أن أجد قطع غيار لدراجتك إن أردت بعضاً منها |
alguno de nosotros suponía que quizá se había comido alguna de las setas antes de cocinarlas correctamente, ya que podían envenenar a una persona. | Open Subtitles | بعضنا خمّن إنها ربما ناتالي مساعد طبيب بيطري سانت برباره قد أكلت بعضاً من الفطر قبل أن يتم طبخهم جيدا |
Vendí algunos de sus discos, compré un par de tragos... y un paquete de cigarrillos. | Open Subtitles | بعت بعضاً من إسطوانتها الخاصة .. و إشتريت بضعة أشياء و علبة سجائر |
Está acumulando nuevas formas de hacer organismos vivientes porque algunos de esos errores funcionan. Así, el ADN está aprendiendo | TED | فهوّ يراكم طرقاّ جديدةً لصنع أنظمةٍ حيّة لأنّ بعضاً من هذه الأخطاء يعمل. فالحمض النّووي يتعلّم |
Tradicionalmente, la academia ponía a prueba estas virtudes enfrentándolos uno contra otro en una batalla campal de dos días. | Open Subtitles | من تقاليد الأكاديمية أن تختبر تلك الصفات الحميدة، بتحريضكم ضد بعضكم بعضاً في معركة لمدة يومين. |
Solo no quiero que te quedes embarazada, así qué por qué simplemente no tomas una de mis pastillas, hasta que vayas a por una prescripción para ti sola. | Open Subtitles | أنا لا أريد التحدث بهذا كل ما أريده هو ألا تحملي لذا، لمَ لا تأخذين بعضاً من حبوبي حتى تحصلي على وصفة خاصة بك |
Además, los tres países del Reino se respetan mutuamente y se prestan ayuda y asistencia mutua, material o de otra índole. | UN | وعلاوة على ذلك، تحترم البلدان الثلاثة بعضها بعضاً وتتبادل المعونة والمساعدة المادية وغير المادية. |