"بعض العوامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos factores
        
    • algunos de los factores
        
    • ciertos factores
        
    • determinados factores
        
    • varios factores
        
    • de factores
        
    • algunos agentes
        
    • hay factores
        
    • factores tales
        
    • ciertos agentes
        
    • determinados agentes
        
    • algún factor
        
    7. Sin embargo, se deben mencionar algunos factores que podrían socavar los esfuerzos por realzar la eficacia de la cooperación internacional. UN ٧ - بيد انه تجدر اﻹشارة الى بعض العوامل التي قد تنسف الجهود المبذولة لتحسين فعالية التعاون الدولي.
    4. Entre algunos factores internos a los que se atribuía la incapacidad de Africa por detener su declive figuraban: UN ٤ - وتم تعيين بعض العوامل الداخلية باعتبارها مسؤولة عن فشل أفريقيا في وقف تدنيها، منها:
    Esos son algunos de los factores que aumentan considerablemente el riesgo de accidentes graves en los países del Sur, como Benin. UN تلك هي بعض العوامل التي تزيد بشكل كبير من خطر وقوع حوادث خطيرة في بلدان الجنوب، مثل بنن.
    A continuación se identifican algunos de los factores que inciden sobre esta industria: UN وترد في ما يلي بعض العوامل التي تؤثر في هذا القطاع:
    Sin embargo, se observan ciertos factores económicos positivos incipientes que pueden augurar buenas perspectivas económicas regionales en 1994. UN بيد أن هناك بعض العوامل الاقتصادية اﻹيجابية اﻵخذة في الظهور التي يمكن أن تبشر بمستقبل اقتصادي إقليمي جيد في عام ١٩٩٤.
    Sin embargo, creo que se puede simplificar la controversia relativa a la definición presentando la relación y la distinción entre los derechos de las personas pertenecientes a minorías y los de los pueblos indígenas, identificando determinados factores básicos, examinando algunas características importantes y eliminando un buen número de conceptos erróneos. UN ومع ذلك، فإنني أعتقد فعلاً أن من الممكن تبسيط المناقشة حول التعريف من خلال عرض العلاقة والتمييز بين حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية، مع تحديد بعض العوامل الأساسية واستعراض عدد من الخصائص الهامة وإزالة عدد كبير من التصورات الخاطئة.
    4. Entre algunos factores internos a los que se atribuía la incapacidad de África por detener su declive figuraban: UN ٤ - وتم تعيين بعض العوامل الداخلية باعتبارها مسؤولة عن فشل أفريقيا في وقف تدنيها، منها:
    He aquí algunos factores que ayudan a exacerbar las tensiones y los conflictos en nuestro continente. UN تلك هي بعض العوامل التي تتجمع لتسبب تفاقم التوتر والنزاع في قارتنا.
    Pero algunos factores decisivos en cuanto a la verificación pueden y deben señalarse en fecha temprana. UN إلا أن بعض العوامل الرئيسية المتعلقة بالتحقق يمكن، وينبغي، التصدي لها في وقت مبكر.
    Además, algunos factores nacionales y regionales de los países menos adelantados han dificultado el desarrollo. UN كذلك لم تكن بعض العوامل المحلية والإقليمية في بعض أقل البلدان نموا مواتية للتنمية.
    Además, se observó que la redacción de los pasajes referentes a algunos factores externos era demasiado amplia. UN وأشير كذلك إلى أن بعض العوامل الخارجية صيغت بطريقة فضفاضة.
    Además, se observó que la redacción de los pasajes referentes a algunos factores externos era demasiado amplia. UN وأشير كذلك إلى أن بعض العوامل الخارجية صيغت بطريقة فضفاضة.
    Estos son sólo algunos de los factores que hacen cada vez más difícil detener la corriente de armas convencionales. UN ليست هذه سوى بعض العوامل التي تزيد من صعوبة كبح تدفق اﻷسلحة التقليدية.
    A continuación de indican algunos de los factores que deben tenerse en cuenta al examinar esta cuestión. UN وفيما يلي بعض العوامل التي يجدر وضعها في الاعتبار عند النظر في هذه المسألة.
    Los gastos en que debería incurrir la UNOPS si procede a reducir el personal son de carácter muy diverso y dependen de algunos de los factores siguientes: UN ويمكن أن تتباين تكاليف تخفيض الموظفين بالنسبة لمكتب خدمات المشاريع تباينا كبيرا، حسب بعض العوامل التالية:
    También se consideró necesario introducir mejoras en relación con algunos de los factores externos. UN وقد رؤي أن بعض العوامل الخارجية تحتـاج أيضا إلى تحسين.
    También se consideró que algunos de los factores externos eran demasiado genéricos. UN واعتبرت بعض العوامل الخارجية أيضا عامة بشكل مفرط.
    No obstante, puede tener en cuenta ciertos factores para tomar la decisión de que el matrimonio está disuelto. UN بيد أنها يمكن أن تنظر في بعض العوامل لتقرير أن الزواج قد انحل.
    Sin embargo, cabe señalar que deben evaluarse ciertos factores pertinentes antes de la ratificación para asegurar la participación significativa y el cumplimiento de todas las obligaciones exigidas. UN ولكن يجب أن يكون واضحاً أنه يجب أولاً تقييم بعض العوامل ذات الصلة قبل التصديق لكفالة مشاركتها المجدية وأدائها لجميع الالتزامات المطلوبة منها.
    Algunos opinaron que determinados factores externos señalados, en particular los que reflejaban la interacción entre los departamentos, eran en realidad factores internos y, como tales, su gestión era una prerrogativa del Secretario General. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن بعض العوامل الخارجية المحددة، لا سيما تلك العوامل التي تنعكس في التفاعل بين الإدارات، هي في الواقع عوامل داخلية وعلى هذا الأساس فإنها تقع ضمن اختصاص الأمين العام.
    Se citaron varios factores que dificultaban la adhesión a la Convención. UN وأُشير إلى بعض العوامل التي تمنع الانضمام إلى الاتفاقية.
    Falta de consideración de factores fundamentales para estimar los recursos necesarios UN عدم أخذ بعض العوامل الرئيسية في الاعتبار لدى تقدير الاحتياجات من الموارد
    El uso de algunos agentes puede requerir la descontaminación de edificios y la administración de profilácticos a muchas personas posiblemente afectadas. UN وقد يستدعي استخدام بعض العوامل تطهير المباني وإعطاء أدوية وقائية لأعداد كبيرة ممن يُحتمل أن يتضرروا من جرائها.
    38. hay factores económicos y sociales que también pueden explicar las corrientes de refugiados, sobre todo cuando estos elementos se agregan a los conflictos de los cuales son la causa. UN ٣٨ - واستأنف قائلا إنه قد تكون أيضا بعض العوامل الاقتصادية والاجتماعية من بين اﻷسباب المباشرة للفرار.
    A juicio de la Comisión Consultiva, si bien es posible que factores tales como la ampliación y profundización del cometido de una misión justifiquen la creación de puestos nuevos, ello no justifica necesariamente la reclasificación de puestos existentes. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه في حين أن بعض العوامل مثل توسيع قوام موظفي البعثة ونطاق عملياتها قد تبرر الحاجة إلى شغل وظائف إضافية، فإنها لا تبرر بالضرورة إعادة تصنيف وظائف بعينها.
    - Decreto relativo al establecimiento, la importación, exportación, tenencia, cesión a título gratuito u oneroso, adquisición y transporte de ciertos agentes responsables de enfermedades infecciosas, microorganismos patógenos y toxinas. UN - القرار المتعلق باستحداث بعض العوامل المسؤولة عن نقل الأمراض المعدية، والجسيمات الإمراضية والتكسينية واستيرادها و تصديرها وحيازتها والتنازل عنها ببدل أو بدونه واقتنائها ونقلها.
    El equipo de detección biológica puede proporcionar la capacidad para identificar determinados agentes. UN قد تتيح معدات الكشف البيولوجي القدرة على تحديد بعض العوامل.
    Estan buscando algún factor ambiental. Open Subtitles انتما تبحثان عن بعض العوامل البيئية صحيح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus