Si se tratare de una declaración de la Asamblea General, ello permitiría cierta flexibilidad en la aplicación de las disposiciones previstas. | UN | وإذا كان سيأخذ شكل إعلان من الجمعية العامة، فإن هذا سيؤدي إلى بعض المرونة في تطبيق اﻷحكام المرتآه. |
Además, las normas y reglas debían entrañar cierta flexibilidad para tener en cuenta las circunstancias especiales de los países más pobres. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تنطوي المعايير والمقاييس على بعض المرونة لمراعاة الظروف الخاصة ﻷشد البلدان فقرا. |
Por consiguiente, es necesario introducir una cierta flexibilidad en los programas por países de los organismos de ejecución de las Naciones Unidas. | UN | وطبقا لذلك، يجب إدخال بعض المرونة في البرامج القطرية للوكالات التنفيذية لﻷمم المتحدة. |
Es necesario cierto grado de flexibilidad con el fin de intensificar los debates sobre cuestiones que requieren más atención. | UN | وهناك حاجة إلى بعض المرونة لتكثيف المناقشة حول المسائل التي تتطلب مزيدا من الاهتمام. |
En mi última reunión con el Primer Ministro, éste mostró una cierta flexibilidad y no insistió en las condiciones previas. | UN | وأبدى في اجتماعي اﻷخير معه بعض المرونة ولم يصر على هذه الشروط المسبقة. |
En consecuencia, todo cambio propuesto debe conferir a los órganos rectores cierta flexibilidad para el uso de las diversas fuentes de fondos. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أي تغييرات مقترحة يجب أن تتيح بعض المرونة لهيئات اﻹدارة في استخدام مصادر التمويل المختلفة. |
Esto obligará a introducir una cierta flexibilidad en las reglas y procedimientos. | UN | ويتطلب هذا بعض المرونة في القواعد والإجراءات. |
La Secretaría debería haber dado muestras de cierta flexibilidad en ese caso. | UN | وكان حريا بالأمانة العامة أن تظهر بعض المرونة في هذا الخصوص. |
También puede incluirse una indicación de este problema en las observaciones finales, pero se procederá con cierta flexibilidad en el caso de los informes iniciales. | UN | كما يجوز أن يظهر هذا الشاغل في التعليقات الختامية، حيث ستطبق بعض المرونة فيما يتعلق بالتقارير الأولية. |
También puede incluirse una indicación de este problema en las observaciones finales, pero se procederá con cierta flexibilidad en el caso de los informes iniciales. | UN | ويجوز كذلك الإشارة إلى هذا الأمر في التعليقات الختامية. وسيطبق بعض المرونة فيما يتعلق بالنظر في التقارير الأولية. |
También puede incluirse una indicación de este problema en las observaciones finales, pero se procederá con cierta flexibilidad en el caso de los informes iniciales. | UN | كما يجوز أن يظهر هذا الشاغل في التعليقات الختامية، حيث ستطبق بعض المرونة فيما يتعلق بالتقارير الأولية. |
El patrocinador mostró cierta flexibilidad y su disposición a seguir debatiendo la cuestión con otras delegaciones. | UN | وأعرب مقدم المقترح عن بعض المرونة في موقفه واستعداده لمواصلة مناقشة الموضوع مع الوفود الأخرى. |
También pienso que algunas delegaciones han demostrado cierta flexibilidad en cuanto a la cuestión de la verificación. | UN | كما أنني أعتقد أن بعض الوفود أبدت بعض المرونة فيما يتعلق بمسألة التحقق. |
Espero que en ese sentido haya cierta flexibilidad y que hoy podamos llegar a alguna conclusión con respecto al programa. | UN | ويحدونا الأمل أن تكون هناك بعض المرونة بشأن تلك المسألة وأن نستطيع التوصل اليوم إلى بعض الاستنتاجات حول جدول الأعمال. |
No obstante, debería mantenerse cierta flexibilidad para que los Estados Partes puedan analizar los hechos recientes, las innovaciones o las cuestiones relativas a la labor de la Convención. | UN | غير أنه ينبغي إتاحة بعض المرونة من أجل السماح للدول الأطراف بمناقشة التطورات أو الابتكارات أو القضايا الحديثة التي تعد ذات صلة بعمل الاتفاقية. |
Con respecto a los informes iniciales, se observará una cierta flexibilidad. | UN | وستُطبق بعض المرونة فيما يتعلق بالنظر في التقارير الأولية. |
Sin embargo, últimamente la OHRM comenzó a reconocer la situación peculiar del ACNUDH y pudo actuar con cierta flexibilidad en ese sentido. | UN | ولكن مكتب إدارة الموارد البشرية بدأ يعترف مؤخراً بالوضع الخاص جداً للمفوضية وأظهر بعض المرونة في هذا الصدد. |
Eso nos permitiría dejar la puerta abierta, y tener cierto grado de flexibilidad. | UN | فإن ذلك يسمح لنا أن نترك الباب مفتوحا لكي يتوفر لنا بعض المرونة. |
Creemos que si los Miembros de la Conferencia muestran alguna flexibilidad y compromiso sería posible que todos trabajáramos mano a mano y no enfrentados. | UN | إننا مقتنعون بأننا يمكن أن نعمل جميعا مع بعضنا وليس ضد بعضنا إذا أبدى أعضاء المؤتمر بعض المرونة وقدرا من روح التوافق. |
¿Quieres nada más bajar de peso o también quieres tener más fuerza y más flexibilidad? | Open Subtitles | هل تريد فقط أن تخفف وزنك ... أو تريد أن تزيد قوتك مع بعض المرونة أيضاً ؟ |
Convendría dejar cierto margen de flexibilidad en la definición de las funciones y la utilización de los puestos necesarios. | UN | ٢٧ - وسيكون من المستصوب توخي بعض المرونة في تحديد المهام وفي استخدام الوظائف المطلوبة. |
A la Comisión, pues, le parece razonable partir de la idea de que el procedimiento de retiro debe inspirarse en el seguido para la formulación de la reserva, añadiendo, si procediera, las modificaciones y la flexibilidad convenientes. | UN | وبالتالي يبدو من المعقول الانطلاق من فكرة مفادها أن إجراءات السحب لا بد وأن تستلهم الإجراءات المتبعة في إبداء التحفظ، حتى ولو اقتضى الأمر إدخال بعض الترتيبات وإضفاء بعض المرونة المحبذة. |
Los esfuerzos de los representantes de los afiliados en el Comité Mixto de Pensiones y de los representantes del CCSAIP en la CAPI, así como una mayor flexibilidad de las demás partes, han permitido limitar en cierta medida las consecuencias desfavorables, pero las reducciones previstas siguen siendo inaceptables. | UN | وقد سمحت الجهود التي بذلها ممثلو المشتركين في مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين وممثلي لجنة التنسيق، بالاضافة الى بعض المرونة من جانب اﻷطراف اﻷخرى، بالتخفيف من الضرر الى حد ما، ولكن التخفيضات المتوقعة تظل غير مقبولــة. |
Pido a los representantes de los otros grupos que hagan lo mismo y demuestren también un poco de flexibilidad. | UN | إنني أناشد ممثلي المجموعات الأخرى أن تحذو حذوها، وتظهر بعض المرونة أيضا. |
2. La oradora propone que se limite la duración de los discursos a 10 minutos en el debate general y 7 minutos para las declaraciones efectuadas en relación con determinados temas del programa, con algún grado de flexibilidad para los representantes de grupos de presión. | UN | 2 - واقترحت أن تقتصر المدة المتاحة للمتكلمين على عشر دقائق في المناقشة العامة وسبع دقائق للبيانات المدلى بها في إطار بنود محددة من جدول الأعمال، مع بعض المرونة لممثلي جماعات المصالح. |