"بعض منظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas organizaciones
        
    • algunas de las organizaciones
        
    • organizaciones de
        
    • determinadas organizaciones
        
    • hay organizaciones
        
    • de organizaciones
        
    • algunas asociaciones
        
    • de ciertas organizaciones
        
    Al mismo tiempo, algunas organizaciones del sector privado efectivamente adoptan más medidas de acción afirmativa en favor de la mujer que el Gobierno. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن بعض منظمات القطاع الخاص تقوم، بالفعل، بتزويد النساء بإجراءات إيجابية تفوق ما يلقينه في الحكومة.
    algunas organizaciones indígenas propusieron que se nombrara un Alto Comisionado para los Pueblos Indígenas. UN واقترحت بعض منظمات السكان اﻷصليين تعيين مفوض سام للشعوب اﻷصلية.
    algunas organizaciones indígenas afirmaron que la parte V estaba relacionada estrechamente con el derecho a la libre determinación tal como figuraba en el artículo 3. UN وذكرت بعض منظمات الشعوب اﻷصلية أن الجزء الخامس متصل اتصالاً وثيقاً بحق تقرير المصير كما ورد في المادة ٣.
    Así, pues, algunas de las organizaciones de productos básicos prevén la responsabilidad de los Estados miembros en relación con ciertas obligaciones, pero sólo hasta un límite previamente establecido. UN وهكذا تنص نصوص بعض منظمات السلع الأساسية على مسؤولية الدول الأعضاء عن بعض الالتزامات، لكن بقدر محدود ومعين مسبقا.
    algunas organizaciones de microcrédito han establecido instituciones financieras plenamente constituidas reguladas por la Superintendencia de Bancos. UN أنشأت بعض منظمات الائتمانات الصغيرة مؤسسات مالية مكتملة يجري تنظيمها بإشراف مجموعة من المصارف.
    326. El observador del New South Wales Aboriginal Land Council presentó una declaración conjunta en nombre de algunas organizaciones indígenas de Australia. UN ٦٢٣- وقدﱠم مراقب مجلس أراضي نيو ساوث ويلز اﻷصليين بياناً مشتركاً بالنيابة عن بعض منظمات الشعوب اﻷصلية في استراليا.
    Observando que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    El informe también subraya, no obstante, que algunas organizaciones de la sociedad civil no se identifican con ONG. UN إلا أن التقرير شدّد أيضا على أن بعض منظمات المجتمع المدني لم تقرن نفسها بالمنظمات غير الحكومية.
    Observando con preocupación que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Observando que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Aunque negó que estuviera buscando la secesión, otro influyente comandante de Forces nouvelles ha planteado esa posibilidad, pidiendo la independencia del norte con el apoyo de algunas organizaciones de la sociedad civil de esa región. UN وعلى الرغم من إنكاره أنه يسعى إلى الانفصال، أثار آخر من كبار القواد في القوات الجديدة، هذا الاحتمال، ودعا إلى الاستقلال في الشمال بدعم من بعض منظمات المجتمع المدني الشمالية.
    algunas organizaciones en la cumbre de agricultores ya promueven una política alternativa de producción de energía renovable a base de carbohidratos. UN وتقوم بعض منظمات المزارعين الرئيسية بالترويج لسياسة طاقة متجددة بديلة تستند إلى الكربوهيدرات.
    algunas organizaciones de la sociedad civil intercambiaron buenas prácticas en el seguimiento de las recomendaciones de los titulares de mandatos. UN وتتبادل بعض منظمات المجتمع المدني الممارسات الجيدة في متابعة تنفيذ توصيات المكلفين بولايات.
    algunas organizaciones de la sociedad civil aportaron información durante el proceso de elaboración del informe. UN وقدمت أيضاً بعض منظمات المجتمع المدني معلومات ذات صلة بالموضوع.
    algunas organizaciones de la sociedad civil también ofrecen servicios gratuitos de asistencia jurídica dirigida a reducir al mínimo los obstáculos financieros que dificultan el acceso a la justicia. UN وتوفر بعض منظمات المجتمع المدني أيضاً خدمات معونة قانونية مجانية تهدف إلى التقليل إلى الحد الأدنى من الاختناقات المالية التي تعيق الوصول إلى العدالة.
    Se ha otorgado la condición de observador a algunas organizaciones de pueblos indígenas. UN وقد اكتسب بعض منظمات الشعوب الأصلية صفة المراقب.
    Somos muy conscientes de que algunas de las organizaciones que sirven de testaferros se aprovechan de nobles sentimientos humanitarios haciéndose pasar por organizaciones no gubernamentales humanitarias o incluso infiltrándose en éstas. UN ونحن ندرك أن بعض منظمات الواجهة هذه تستغل المشاعر الإنسانية النبيلة فتقوم بالتنكر في شكل منظمات إنسانية غير حكومية أو تلجأ إلى التغلغل في هذه المنظمات.
    Diversas organizaciones de hombres y varios sindicatos se han comprometido a participar en el adelanto de la mujer. UN والتزمت بعض منظمات الرجال وعدد من النقابات بالعمل من أجل النهوض بالمرأة.
    Hemos podido comprobar que determinadas organizaciones de ayuda solicitan enormes cantidades de productos diversos para después venderlos a comerciantes. UN كيف وصلت هذه السلع إلى اﻷسواق؟ ومن هو المسؤول عن ذلك؟ إن تدقيقنا في المعلومات مكننا من إثبات أن بعض منظمات المساعدة تقدم طلبات على كميات ضخمة من السلع المتنوعة وتبيعها للتجار.
    hay organizaciones indígenas que son miembros permanentes de este consejo. UN وقد سميت بعض منظمات السكان اﻷصليين ضمن المشاركين الدائمين في المجلس.
    Algunos eran de la opinión de que debería permitirse participar en el foro en calidad de observadores a expertos independientes, mientras que algunos representantes de organizaciones indígenas expresaron la opinión de que sólo debía permitirse participar a los expertos a título individual cuando lo solicitara el foro. UN ورأى البعض وجوب مشاركة خبراء مستقلين مشاركة حرة في المحفل بصفتهم مراقبين، بينما أعرب ممثلو بعض منظمات السكان الأصليين عن الرأي القائل بألا يسمح إلا لخبراء فرادى بالمشاركة وذلك فقط في حالة دعوتهم ولدى دعوتهم إلى المشاركة من قبل المحفل.
    La Dirección Nacional de Seguridad ha tratado de observar las normas de derechos humanos en algunos aspectos de sus actuaciones, e incluso ha autorizado que algunas asociaciones de derechos humanos supervisen sus centros de detención. UN وقد حاولت المديرية مراعاة معايير حقوق الإنسان في بعض جوانب أدائها، بما في ذلك السماح بأن ترصد بعض منظمات حقوق الإنسان مراكز الاحتجاز التابعة لها.
    Su carácter singular y su éxito se deben en parte a la participación de ciertas organizaciones no gubernamentales de coordinación y a su estrecha relación de trabajo con éstas. UN ويعزى تميز اللجنة الدائمة ونجاحها جزئيا إلى وجود بعض منظمات غير حكومية رئيسية شاملة وإقامة علاقات عمل وثيقة مع تلك المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus